Андрей М.: Но задания кривые
Il y avait deux tirets dans l'énoncé. On te demandait donc deux articles...¯_(ツ)_/¯
Arnaud |
|
Темы:
10
Сообщения:
383
Участник с: 07 июня 2013
|
Il y avait deux tirets dans l'énoncé. On te demandait donc deux articles...¯_(ツ)_/¯ |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Я это понимаю, но для русского употреблять un с неисчисляемым кажется необычным. Я бы в речи так не сказал.
В этом и есть разница в мышлении француза и русского! Мы привыкли, что нас все хотят avoir, для нас тут три возможности (определённый/неопределённый/никакого). Хотя формально ты абсолютно прав. |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Ты сам как чаще говоришь?
Если трое русских тут сделали ошибку, тебя это ни на какие мысли не наводит? И сто, и тысяча сделают её. |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Ты под la grammaire всю науку подразумеваешь? А я просто какую-то/любую/any книгу с названием "Грамматика" и употребил "une". Уверен, что мы оба правы. |
ILYA DUMOV |
|
Темы:
575
Сообщения:
3592
Участник с: 03 марта 2010
|
Так как же в итоге правильно? И с языками? Пожалуйста, целиком обе фразы в студию! Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru ! |
Arnaud |
|
Темы:
10
Сообщения:
383
Участник с: 07 июня 2013
|
Здесь Une grammaire это книга по грамматике (un livre de grammaire/un manuel de grammaire), а не наука или книга с названием "Грамматика". Позтому здесь: les 2 sont possibles, mais "une" est plus naturel dans ce contexte, IMHO
du |
ILYA DUMOV |
|
Темы:
575
Сообщения:
3592
Участник с: 03 марта 2010
|
Напрашивается вопрос: а в чем отличие между «книга по грамматике» и «книга с названием "Грамматика"»? Определеностью/неопределенностью?
И на мой вопос кто-нибудь ответит? Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru ! |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Почему две-то? Арно только про фразу №3 тут говорит.
Для меня ни в чём, просто или я криво выразился, или Арно меня немного не так понял. |
ILYA DUMOV |
|
Темы:
575
Сообщения:
3592
Участник с: 03 марта 2010
|
Я понимаю, о чем речь и какую ошибку здесь все сделали. То есть, для меня это не ошибка, я уверенно написал: ce sont toutes les deux langues difficiles. Будь фраза построена иначе, я бы не сделал ошибки: toutes les deux — ce sont des langues difficiles. Или хотя бы: Ce sont (toutes les deux) des langues difficiles. Хотя сказать так — чешется ужастно. Классное задание, с подвохом. Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru ! |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Именно это я имел в виду в разговоре с Арно. Абсолютно уверенно. Видимо, мы недооценили задание. Ты ждал подвоха? Получи!
Вот! Был бы между deux и langues какой-то знак препинания (как та же скобка) — вопросов бы не было! А так toutes les deux langues воспринимается единым целым. Это не правильно, согласен. Но подвох всё же есть. edit |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Le quatrième est spécialement pour toi ! Ex.4 Que fait-il dans la vie ? |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
|
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
А остальным что делать прикажешь, langue de vipère? ) |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Пропустить я его хотела, да не вышло :-) Pardon ! |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Не-не-не, я же не про разницу un/du говорю. Здесь-то как раз НН всё вдолбила.
Ну ты что! Прикоснуться к шедеврам классической музыки (хоть совсем чуть-чуть) — дорогого стоит. Мы хотим реабилитироваться, правда. Номер шесть, пожалуйста, в студию. |
Yulia26 |
|
Темы:
7
Сообщения:
112
Участник с: 16 ноября 2017
|
И я типа так внезапно: даже так: C'est le meilleur TSA |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
В пятом упражнении есть два скользких момента: |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
До сих пор речь шла о персонах и предметах. Если мы говорим о них вообще, то используем неопределенный артикль un / une / des: un auteur , un client; если есть уточнение, делающее их единственными и неповторимыми, то и артикль становится определённым: l’auteur des Misérables / le client dont je t’ai parlé. Всё меняется с точностью до наоборот, если речь идёт о понятиях, об абстрактных вещах: природа, вечность, тишина. Вообще, всем понятно что это такое, и артикль мы употребляем определённый: la nature / l’éternité / le silence. А вот добавленные определения и уточнения, как раз делают их особенными, и сразу требуется неопределенный артикль! Une nature fragile / une éternité qu’on ne s’est vu / un silence glacial. Вот теперь, шестое в студию! (Оно пятнадцатое, вообще-то, но как нам дают, так я и транслирую. Не спроста это. Но клянусь : ничего не утаю! ) |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Ex. 6 |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Вот-вот! "Взяли две фразы с разной грамматикой и слепили из них одну!", — таковым было моё первое впечатление. Вот лучше бы и убрали... но тогда бы поймать никого не удалось.
Это 9. :-). Да и в России есть города, в которых la bibliothèque, а не une bibliothèque.
Зачем все карты-то открываешь? |