BES: акцентировано внимание именно на дательном падеже
Действительно было написано творительный вместо дательного??? Mea culpа! И ведь проверяла ведь упр-я. Но как выяснилось, когда я их проверяю, я вижу то, что хочу увидеть в написанном мною, а не то, что там написано на самом деле. У меня уходит больше всего сил и времени на придумывание пояснений к заданиям, чтобы объяснить как можно проще и понятнее, а это самое сложное. Непереходным считается глагол, после которого идёт косвенное дополнение. В русском языке - это существительное, стоящее в любом падеже кроме именительного (тогда это - подлежащее) и винительного (тогда это - прямое дополнение). Во французском нет падежей, поэтому подход другой (дополнение идёт с предлогом или без). Акцент на данном этапе делается на дательном падеже, тк в этих уроках речь идёт о местоимениях прямых дополнениях (заменяют дополнение без предлога, те употребляются с переходными глаголами) и местоимениях косвенных дополнениях (заменяют одушевлённое существительное, если глагол управляется предлогом à). А в большинстве случаев предлог à является аналогом русского дательного падежа : téléphoner àqn, écrire à qn, répondre à qn, dire à qn…
NB мы проводим аналогию с родным языком, но конечно же совпадение происходит не всегда. Поэтому и надо обращать внимания на такие глаголы, где наши языки не совпадают, нр suivre qn/qch, aider qn…