Дремучий: le parole (стр. 2, самый верх). Вроде, оно женского рода.
Ох, вот это открытие… Уже зазубрено в мужском
Дремучий: стр.2, Un anorak – легкая куртка. В аудио звучит “пуховик”
Это, наверное, не стоит исправлять, потому что “из песни слов не выкинешь”. Помню, что всю дорогу anorak трактуется как пуховик ну или любая теплая куртка. Во многих уроках.
Хотя, возможно, реалии для пуховика действительно не совсем такие. Словарь вот parka показывает и разг. la doudoune. А anorak, судя по всему, непромокаемая куртка, которая надевается через голову…
Спасибо за подробные опечатки! Нужно добраться до них…