Ошибки или очепятки

Здравствуйте! Заметила такую вещь: в 14-м уроке в разделе “Повторение” написано, что в вопросе, который задаётся интонацией и имеет прямой порядок слов, вопросительное слово ставится в конце вопроса. На полстраницы ниже, в таблице, указано, что вопросительное слово должно стоять в начале такого вопроса. Как я поняла, в таблице неправильно. Исправьте, пожалуйста.
А вообще большое спасибо за вашу работу; я занималась по учебнику, но это совсем не то, читать можно научиться, а говорить вряд ли. Записи уроков - это классная идея, как будто сам присутствуешь на занятиях!

Добрый день! Заметила мааалюююсенькую опечатку: в названии 5-ого упражнения домашки в слове “Articles” пропущена буква t. Само собой, это не суть важно, но так как был запрос на помощь в исправлении разного рода ошибок и опечаток, то пока заметила, сообщаю)))

И отсюда вопрос: есть ли цель довести всё до совершенства, стоит ли в дальнейшем сообщать о таких мелочах? Так-то вполне очевидно, какое слово имеется в виду, и наверняка есть более важные задачи в работе над сайтом. Но если это будет полезно, то мне не сложно написать комментарий, если где-то что-то случайно замечу

Elena T: На полстраницы ниже, в таблице, указано, что вопросительное слово должно стоять в начале такого вопроса. Как я поняла, в таблице неправильно. Исправьте, пожалуйста.

Спасибо! Исправил и выложил исправленный документ.

KatieB: Добрый день! Заметила мааалюююсенькую опечатку: в названии 5-ого упражнения домашки в слове “Articles” пропущена буква t

Ага, исправил тоже.

KatieB: есть ли цель довести всё до совершенства, стоит ли в дальнейшем сообщать о таких мелочах?

Если не лень, лучше сообщать — буду признателен. Как видите, опечатки и неточности все еще встречаются, хотя, казалось бы, всё уже читано-перечитано, проверено-перепроверено. :)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Добрый день! Исправьте, пожалуйста, ошибку: в 15-м уроке в разделе “Материалы для повторения”, на стр.4, в таблице новых слов написано: ученик - élevé. Но на самом деле ученик - élève, а élevé это другое слово (высокий), и читается по-другому.

Elena T: Добрый день! Исправьте, пожалуйста, ошибку: в 15-м уроке в разделе “Материалы для повторения”, на стр.4, в таблице новых слов написано: ученик - élevé. Но на самом деле ученик - élève

Добрый день, Елена! Вы абсолютно правы, я поправил.

Кстати, исправлять эти pdf’ки стало проблемным. Исходники в файлах .docx. Я запросил у Microsoft специальную лицензию. Они прислали СМС: «Использовать [число] как код для Office 365 для образовательных учрежжений». Это весь текст. Никаких инструкций, никаких ссылок! Может быть кто-нибудь сталкивался с такими лицензиями — что с этим кодом дальше-то делать! Понятно, что можно в саппорт им писать, но пока выкручиваюсь: правлю файлы в онлайн-редакторе Dropbox и оттуда же сохраняю в PDF. Пока, вроде, верстка нигде не съехала.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Добрый день! В 7м уроке нет полного текста к аудио? И player+ тоже нет?
Есть короткий текст “диалог урока”, несоответствующий аудио…

Ilandiya: Добрый день! В 7м уроке нет полного текста к аудио? И player+ тоже нет?

Добрый день! Player+ мы смогли пока сделать только до шестого урока. Это может показаться невероятным, но на подготовку этих четырех (с третьего по шестой) ушло полгода работы. У нас в планах продолжать, но на сегодня это всё.

Сперва я удивился Вашему вопросу — за почти 12 лет проекта никто не задавался им. А потом понял: после полных транскриптов, которые появились только год назад, то, что есть на 7-м уроке, кажется чем-то не соответствующим тому, что звучит в записи. Да, это день и ночь — дословная стенограмма, и вдруг — конспект. Увы, на сегодня это так.

Да, сам диалог урока не дословный, но предложения, которые там отрабатываются — они именно эти: как вас зовут? как дела? Если Вы немножко поможете мне и назовете точные временны́е метки в записи (начало диалога или несколько, если он не один), я завтра же его сниму и выложу дословный текст.

На следующих уроках транскрипты диалогов по-французски — дословные. Я смотрю в страничку 8-го урока — там явно описано все слово в слово. Вообще, подозреваю, что конспективно диалог изложен только в седьмом.

Поможете мне закрыть это белое пятно?

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Admin: избыточное цитирование удалено ✂️

Если Вы немножко поможете мне и назовете точные временны́е метки в записи (начало диалога или несколько, если он не один), я завтра же его сниму и выложу дословный текст.
Поможете мне закрыть это белое пятно?

Да, конечно. Еще раз объясните что я должна отметить, пожалуйста

Ilandiya: Да, конечно. Еще раз объясните что я должна отметить, пожалуйста

Чтобы подготовить подстрочник диалога (или диалогов), мне нужно найти это место (или эти места) в записи. Мне для этого придется переслушать весь урок, чтобы их найти. Если бы я мог знать, на какой минуте:секунде записи начинается диалог, это мне бы очень облегчило задачу. Я поэтому и предлагаю нам объединиться: Вы говорите, откуда начинать, а я делаю всё остальное. :) Я, конечно, и сам смогу, но это у меня займет в разы больше времени, так что такая помощь была бы нелишней.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Я тут вот что подумал. Возможно, после появления полных стенограмм понятие “диалог урока” воспринимается уже не так, как изначально задумывалось, как все это время воспринималось прежде.

“Диалог урока” — это та его часть, которая ведётся по-французски. И только. Мы исходили из того, что речь на родном языке мы воспринимаем на слух. У самых первых уроков качество не самое высокое, но оно в седьмом уже лучше, чем у первых трёх. И поскольку в первых уроках изучается произношение, мы решили сделать полный подстрочик всего урока с транскрипцией произносимых слов и звуков. Правила чтения закончились на шестом уроке, поэтому мы сочли программу-минимум выполненной.

Когда я прошу указать мне начало диалога урока, я имею в виду ту его часть, где диалог ведётся по-французски.

Ещё раз: всюду, где написано “диалог урока”, речь идёт о диалоге на французском.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Илья, я напишу Вам в личку по этому поводу, с Вашего позволения.

Добрый день, Илья!
Нашла опечатку в Материале для повторения, 57 урок, первая страница, вторая колонка. Кусочек «синим —это формы глагола aller в соотв. спряжении» - должно быть avoir.

Admin: Перенесено из темы Урок 20

Добрый день! Снова сообщаю о паре малюсеньких недочётов, пока случайно заметила:

1) перед словариком есть фраза Je vaisà Parisentrain/enavion. - пропущены пробелы;
2) там же, перед словариком, самая последняя строчка, фраза Il va au villageà pied (пропущен пробел перед предлогом à);
3) в словарике написано unéclair без пробела - кто-то может подумать, что это одно слово;
4) в словарике написано àcheval без пробела.

Bonjour.
В 69 уроке, в карточках со словами, слово un supporter : при озвучивании произносят букву r в конце слова.

Алексей

Salut!
В 70 уроке маленькая ошибка.
Вкладка “Материал для повторения”, страница 3, левая колонка, le pote переведён как “корень” вместо “кореш”.

Алексей

Алексей Греков: В 69 уроке, в карточках со словами, слово un supporter : при озвучивании произносят букву r в конце слова.

Bonjour! На forvo.com именно такое произношение, сама удивилась. Вероятно, заимствование из английского.

Остальные баги фиксятся, всем большие спасибки за них.

Перенесено из темы «Урок 7»

в части текста “Однако чаще всего в русском языкемы выуживаем “артикль” из контекста…”-есть ошибка

Кто-то непойми кто: в части текста “Однако чаще всего в русском языкемы выуживаем “артикль” из контекста…”-есть ошибка

Спасибо, исправил.
И кстати! Текст «Кто-то непойми кто» тоже не без греха. ;) 1:1

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Алексей Греков: В карточках глаголов ошибки
Алексей Греков: Также ошибки в карточках

Алексей, добрый день! Можно вас попросить проверить, эти проблемы актуальны? (У меня этот функционал вовсе не работает из-за Сафари)

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.