L'article. Son Altesse Article ! — его высочество Артикль. Часть 2.

Надежда: А здесь перводят совсем не так.

Avoir besoin de peu pour vivre = Vivre avec très peu de choses = жить благородно и сдержано. Нет? :-)

Ирина Ширинская: Нет? :-)

А какое слово здезь выражает "благородно"? Я вижу только "сдержанно".

Надежда: А какое слово здезь выражает "благородно"?

Вполне логичный вопрос. Но с чего вы вообще взяли, что там обязательно должно быть слово "благородно" в буквальном смысле?

И если человек беден, это не значит, что у него нет достоинства или благородства. Именно бедный поделится последним с тем, кто в нужде, не богатый своими миллионами. Не это ли благородство?

Надежда: А какое слово здесь выражает "благородно"?

Это вопрос к переводчику, l'amour, вероятно :-)

Ещё одно толкование от одной из "не наших":
"Vivre d’amour et d’eau fraîche - être heureux, amoureux, ne pas voir d'autres problèmes, ne pas penser à autre chose."

Ex. 27

  1. On a trouvé dans la voiture une couverture tachée de boue.
  2. L’autel était décoré de fleurs.
  3. Les bords du lac étaient plantés d'azalées et d'iris.
  4. Son front est brûlant de fièvre.
  5. Le randonneur était couvert de poussière.

Ex. 28

  • Le fauteuil était recouvert de velours rouge.
  • Les verres étaient remplis de champagne.
  • L’arbre de Noël était orné de biscuits de pain d’épices.
  • Les enfants dansaient autour de l’arbre de Noël, ils étaient comblés de joie.
  • Seulement un petit garçon était triste parce qu’il avait été privé de jeux vidéo.

Ex. 29

C’était un homme incroyable, un rêveur créatif, un espiègle imaginatif. Ses histoires me comblaient de joie, je criais de surprise chaque fois q'il me faisait des petits cadeaux. S'il était absent, je périssais d’ennui. Je préférerais mourir de soif que de le perdre! Et je voyais bien qu'il tremblait d’impatience de me voir, lui aussi.
Nous n’avions ni argent, ni confort dans notre logement précaire, pendant une année nous n'avons vécu que d’amour et d’eau fraîche mais, ce fut la meilleure année dans ma vie.

Ирина Ширинская: Ex. 29

comblaient (les histoires)
chaque fois qu'il me faisait de(s) ...
...mais, ce fut la meilleure année dans ma vie.

Ирина Ширинская: Ex. 29

comblaient (les histoires)

chaque fois qu'il me faisait de(s) ...

...mais, ce fut la meilleure année dans ma vie.

Merci, c'est gentil. :-)

Ирина Ширинская: Merci, c'est gentil. :-)

Je sais pas...lol. Tu crois à l'efficacité des corrections ? (moi pas tellement, mais bon ça coûte rien de le faire)

Arnaud: Tu crois à l'efficacité des corrections ?

Dans le cas de ''comblait'' peut-être bien, rien ne garantit qu'on ne fera la même faute à l'avenir mais quand il s'agit du bon usage c'est très important pour nous, crois-moi.
A propos de ''chaque fois quand'', c'est peu naturel (voire maladroit) mais on peut l'entendre quand même ou c'est bel et bien une faute ?

C pas une faute, ça dépend du contexte et de la ponctuation : ...chaque fois, quand...
Le plus courant, c'est "à chaque fois que....".
En lisant la phrase d'Irina, j'ai d'abord pensé a un russisme du type каждый раз, когда...mais après réflexion la phrase peut-être correcte simplement en ajoutant une virgule...
Ça me fait douter, du coup ;)

Arnaud: Tu crois à l'efficacité des corrections ?

Premièrement, oui, ça fonctionne petit à petit. Par exemple, "chaque fois que.." est nouveau pour moi et je ne l'oublierai jamais :-)
Deuxièmement... Les fautes grammaticales dans un texte exaltant sont surtout marrantes, même si ce n'est qu'un exercice.

Друзья!
Charles Olivier сейчас в Москве и будет рад встретиться с участниками форума. Откликайтесь все, кто хочет и может прийти на эту встречу . Место и время пока обсуждаются, ограничение только одно – вечером, после пяти. Если есть идеи или пожелания – тоже пишите, ждём.

Не то, чтобы я совсем не понимал, почему тут употреблен неопределенный артикль, но если бы писал я, я бы поставил определенный. А вот почему интуиция подводит?

le vélo, c'est bon pour la santé !

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Le plus, la plus, это самый лучший, лучшейщий: superlatif
Un plus, это просто лучший, более Х чем...: comparatif

Un cerveau plus performant — смутило «un cerveau», на самом деле. Остальное — нет.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Un cerveau plus performant — смутило «un cerveau».

Plus performant - это определение. Если есть определение, то обычно ( слова всегда я теперь боюсь) используют неопределенный артикль. Il fait un soleil radieux.

Если я напишу так: Le vélo, c'est (un/le moyen d'obtenir) un cerveau performant, une meilleure vitalité, un meilleur système cardiovasculaire, etc.

Si tu écris, le meilleur/ la meilleure, ça devient un superlatif (comme je l'ai écrit ce midi, mais j'étais sur le téléphone, c'était pas pratique)

Arnaud: je l'ai écrit ce midi, mais j'étais sur le téléphone, c'était pas pratique)

Ca veut dire quoi au juste ? Tu écrivais tout en parlant avec quelqu'un ? Ne nous faut-il pas t'appeler César désormais puisque tu sais faire plusieurs choses en même temps (comme Jules) ? ;) En russe на телефоне...

Ирина Ширинская: 36

Chose promise, chose due.

ILYA DUMOV: В школе нам давали упрощенную картину языка, что объяснимо. На самом деле в русском языке девять падежей.

As-tu lu cet article ? Très enrichissant.

Андрей М.: Ca veut dire quoi au juste ? Tu écrivais tout en parlant avec quelqu'un ?

Non, j'écrivais en marchant, genre zombie collé au smartphone.

Андрей М:
Ирина Ширинская: 36

Exactement, je m’en souviens, je tiendrai le mot. Maintenant, on nous donne un autre thème, celui-là (articles) est complémentaire, mais je donnerai tous 36 exercices, même si tout le monde est déjà fatigué par cette histoire.

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.