Надежда: Еще Н.Н.говорила, что, если вы скажете du thé au citron, то половина французов этого не заметят, т.к.сами так говорят.:))
Значит, и нам можно иногда схалтурить! ;)
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Значит, и нам можно иногда схалтурить! ;) |
Надежда |
|
Темы:
22
Сообщения:
570
Участник с: 26 марта 2016
|
Н.Н. считает, что ее ученики должны говорить языком Вольтера. Она это не раз повторяет на уроках. |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Во-первых, она филолог. Разумеется, она ревностно относится к этому. А нам было бы не плохо для начала языком Пушкина овладеть... |
Надежда |
|
Темы:
22
Сообщения:
570
Участник с: 26 марта 2016
|
Это точно! |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Как правильно Я хочу чая с лимоном или Я хочу чаю с лимоном? ;) |
Надежда |
|
Темы:
22
Сообщения:
570
Участник с: 26 марта 2016
|
Я говорю: "Хочу чаю с лимоном" - это старая форма. В общем, можно говорить и так и этак. |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Собсно, я к этому и клоню. Возможны два ответа. А как правильно Я хочу кофе или Я хочу кофию? Разумеется, первое. Но вот Достоевский бы со мной не согласился... Сегодня правильно одно, завтра — другое. Гугл по запросу thé avec du citron не находит ни-че-го. |
Arnaud |
|
Темы:
10
Сообщения:
383
Участник с: 07 июня 2013
|
Да, звучит странно, но если вы хотите вынуть что-то из чая, вы можете спросить "un thé avec une rondelle de citron". Потом вы свобоны сжать "la rondelle" чтобы превращать ваш "thé avec une rondelle de citron" в "thé au citron" ;) |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
В русском я обычно так и делаю: если не знаю, какой из двух вариантов выбрать, придумываю третий. Вот и всё. Мне кажется, это и есть владение языком. Именно это, а не знание всех правил наизусть (что не плохо само по себе, но ничего не гарантирует). А если так? ;) |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Итого: из этой переписки я делаю приятное заключение, что пример, который противоречил правилу, оказался странным. Vive le thé au citron ! Во Франции вообще-то чай с лимоном по доброй воле пьют? От жителя Эквадора я слышала, что такой напиток употребляют только как средство от простуды. :-) А то, что меня огорчает, так это то, что сегодня я не успеваю подготовить упражнения/пояснения начать новую тему :-( |
Arnaud |
|
Темы:
10
Сообщения:
383
Участник с: 07 июня 2013
|
Да, или четвертый: thé citron
Да, в случае простуды вы используете настоящие лимоны, которые вы нажимаете сами. Вкус очень сильный и не очень приятный. В противном случае это будет чай с легкым лимонным ароматом, не очень сильный. |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Раз уж разговор зашёл о нормах языка, пара примеров из современного русского. Вот прям из наших дней.
Иди возьмём фразу Он постоянно выкладывает интересные видео на свей странице в социальной сети. Но разве можно употреблять глагол класть с приставкой?
Ну ты же сама знаешь, что без исключений никуда... В литературе, к слову, avec du встречается довольно часто. Например, у G. Musso:
|
Надежда |
|
Темы:
22
Сообщения:
570
Участник с: 26 марта 2016
|
Ну, это инетовский жаргон. |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Выкладывать (товар на витрину), перекладывать, раскладывать, откладывать, прикладывать - в чём проблема с приставкой? Pardon, je suis pas d'ici... |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Да, согласен, я погорячился. Но почему тогда нельзя сказать по аналогии покладывал? Или поклал, чего уж? |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Да почему ж нельзя? Сказал уже! В определённом контексте очень даже симпатично может получиться :-) |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Артикли в существительных-дополнениях. По сути, мы возвращаемся к частице de. Но теперь не после глаголов, а перед существительными, которые являются дополнением к другому существительному. |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Вот как выглядит правило на французском: «Pour compléter un nom, on ajoute de +…. On peut utiliser :
|
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Вот его перевод (не то чтобы на русский, но ничего лучшего мне сформулировать не удалось ): Чтобы дополнить имя существительное, добавляют de + дополнение. Дополнением может быть: А. Другое существительное с артиклем, чтобы выразить особое, частное, спецефическое свойство присущее существительному 1. Б. Другое существительное без артикля, чтобы выразить свойства или функции общие для категории, образованной существительным 1 и дополнением. |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Второй пример мне кажется очень характерным: словосочетаниями с дополнениями разного рода переполнены, просто пестрят новости, экономические и политические статьи: La discrimination des femmes en France concerne la différence de traitement entre hommes et femmes dans les lois et la société. Les femmes qui représentent environ 45% de la population active connaissent un taux de chômage supérieur à celui des hommes. En France, il existe un ministère des Droits des femmes chargé de mettre en oeuvre les politiques du gouvernement pour l’égalité. Так что освоить различие между двумя видами дополнений стоит хотя бы для того, чтобы читать и понимать взрослые тексты. |