ILYA DUMOV: Что-то типа «машины сдают задним ходом», «сдают назад»
Oui, c'est ça: elles vont vers l'arrière (/en marche arrière), pas vers l'avant-> Elles reculent.
Merci, je le vois dans Google maintenant.
Arnaud |
|
![]()
Темы:
10
Сообщения:
383
Участник с: 07 июня 2013
|
Oui, c'est ça: elles vont vers l'arrière (/en marche arrière), pas vers l'avant-> Elles reculent. |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Ну да, сдавать задом = faire marche arrière. |
Arnaud |
|
![]()
Темы:
10
Сообщения:
383
Участник с: 07 июня 2013
|
Merci. |
Надежда |
|
![]()
Темы:
22
Сообщения:
570
Участник с: 26 марта 2016
|
Помогите перевести фразу. Il y a jusqu'à cinquante mille personnes sur le porte, car on tire le feu d'artifice depuis les tours de La Rochelle. |
Arnaud |
|
![]()
Темы:
10
Сообщения:
383
Участник с: 07 июня 2013
|
|
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Арно, город портовый же? Это не может быть неправильным написанием le port ?
|
Arnaud |
|
![]()
Темы:
10
Сообщения:
383
Участник с: 07 июня 2013
|
C'est soit l'un, soit l'autre. Il faut attendre la correction. |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Oui. je m'en doute. Mais pour les russes c'est un jeu d'enfants. ;) Attendons bien sûr. Edit |
Arnaud |
|
![]()
Темы:
10
Сообщения:
383
Участник с: 07 июня 2013
|
Oui, c'est sûr, ces lettres muettes, ça fait chier tout le monde. Tu sais, des fois je suis pas très fute-fute, je vois "porte", je pense "porte" et ça va pas plus loin... |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
На самом деле ничего уивительного, для тебя это абсолютно естественно. Я понимаю, что для французского языка это два абсолютно разных слова, но для русскоговорящего они очень похожи. Мы не привыкли к такому количеству омонимов и паронимов, вот и всё. |
Надежда |
|
![]()
Темы:
22
Сообщения:
570
Участник с: 26 марта 2016
|
Наверное, Вы правы. В тексте ошибка в артикле. Тогда все встает на свои места. |
Надежда |
|
![]()
Темы:
22
Сообщения:
570
Участник с: 26 марта 2016
|
А причем тогда le (la) porte? |
Надежда |
|
![]()
Темы:
22
Сообщения:
570
Участник с: 26 марта 2016
|
Arnaud, а куда же делся Ваш вчерашний перевод? Или он мне приснился? |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Просто не ясно, где именно ошибка: Не знаю, могут ли ворота вместить 50000 человек... не бывал. Но я ничего не утверждаю. |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Цитата из Wikipédia
|
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
|
Надежда |
|
![]()
Темы:
22
Сообщения:
570
Участник с: 26 марта 2016
|
Вставить не могу. Это текст из учебника Поповой, Казаковой, который называется "Мэр Ля-Рошеля говорит о прздновании 14 июля в его городе". Учебник у меня в PDF. Да ладно, оставим это. |
Надежда |
|
![]()
Темы:
22
Сообщения:
570
Участник с: 26 марта 2016
|
Вы правы "le vieux port"! |
Arnaud |
|
![]()
Темы:
10
Сообщения:
383
Участник с: 07 июня 2013
|
PK p175
Full OCR
|
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Гвоздь программы. Забавно, не знал, что так и по-французски говорят, никогда не встречал. |