"Хорошенькое дельце!" — может подумать всякий. — "Только начали изучать язык, еще только первый урок, а нас уже начинают пугать. Ну, нет! Так дело не пойдет! Я сваливаю. На фига мне проблемы уже на первых шагах?! А что будет дальше? Сначала эта чудовищная фонетика, теперь эти "стула" и "стола". А ещё, по слухам, там числительные — мама не горюй. А неправильные глаголы? Не-е-е! Это всё не по мне. Рыжий я, что ли?!"
Я поспешу успокоить скептиков.
Во-первых, скорее всего, нас в такие подробности на первом уроке не посвятили, так что никто никого не пугал, и доза страха попадала в организм равномерно, без всплесков, без накопления критической массы, и потому вреда здоровью не наносила.
Во-вторых, французские числительные оказались не столько сложными (да и не сложными вовсе), сколько смешными. Ну, если честно, это реально фишка — то, как во французском языке формируются числительные от восьмидесяти до ста, можно рассказывать друзьям, как анекдот. Все искренне удивляются и реагируют типа: "Да ладно! Да быть такого не может!". А вот! :) Рассказ о смешных числительных — на пятом уроке.
В-третьих, глаголы, как оказалось, не так и страшны. Правильные глаголы спрягаются по одной схеме, которая запоминается раз и навсегда, а неправильных, во-первых, не так уж чтобы было и много, а во-вторых, их спряжение (кроме четырех — всего четырех! — глаголов; да и то...) тоже не
ужас-ужас-ужас
. Для тех же, кто изучал английский в свое время, эта тема и вовсе покажется странно знакомой — добрая половина французских глаголов вызывает у меня устойчивое déjà vu ("уже видел", кстати). Finir (finish), choisir (choose), recevoir (receive), découvrir (discover), offrir, (offer), joindre (join)... Список может быть сколь угодно длинным. Считается, что современный английский язык на 70-80% состоит из слов, заимствованных из французского или старофранцузского языков (вы можете это проверить, заглянув во внушительный
список таких слов
). На практике "угадывание" происходит на каждом третьем-четвертом новом французском слове (в глаголах это почему-то особенно бросается в глаза).
Что касается рода существительных — да, это загвоздка, которой нет разве что в английском (зато там есть кое-что другое, от чего жизнь мёдом не кажется и чего во французском либо нету вовсе, либо сильно проще). Но, во-первых, есть пара методик, позволяющих облегчить запоминание рода существительных (я описал их в комментариях к
18-му (23)
уроку
), а во-вторых, — ну разве вас самих не умилит какой-нибудь француз, который пусть и на ломаном, но таки на вашем родном языке признается вам: "Я вчера прочитал интереснЫй книгА". Вы же поймёте. Улыбнетесь, и поймёте. Мы же язык изучаем для общения. И ошибки такого рода не страшны. И еще: если не нахрапом, а потихоньку-потихоньку изучать язык, всё в конце концов в башке улегается — даже то, что сперва казалось недоступным для запоминания. Это факт.
Revenons à nos moutons —
вернемся к нашим баранам
.