Урок 1: Основы французского языка. Спряжение глагола être — быть, — которое не надо запоминать.

Первые пять уроков — своего рода вступительные, базовые. Начиная с шестого, их материал пойдет рефреном на фоне нового материала (потому что между пятым и шестым уроками были летние каникулы, и мы изрядно успели подзабыть). Я это пишу в оправдание себе. Дело в том, что записи звука начинаются с третьего урока, а значит, первые два надо пройти по моим рассказам на этих страничках. К счастью, бóльшая часть уроков была посвящена правилам чтения, а новый материал я старательно здесь изложил. Его, к счастью, немного.

Тренировка чтения

Знакомимся с рядом правил чтения французского языка. Сами правила я здесь в деталях пересказывать не буду — вы можете прочесть о них на страничке с Правилами — это первые разделы вплоть до сочетания гласных. Напомню только вкратце те, которые мы закрепим на этом уроке. И если вам покажется, что это ужас-ужас и что это невозможно запомнить, не торопитесь с выводами: сейчас вы проделаете несколько упражнений, и все уляжется. Если страхи не проходят, прочитайте мой комментарий в конце этой страницы — вас отпустит. :)

Итак!

  • Буквы i, î, y дают звук [i];
  • буква s читается как [s], но если она стоит между двух гласных, она озвончается до [z];
  • буква h не читается;
  • сочетание qu дает один звук [k];
  • буква c читается двояко: она дает звук [k], но если оказывается перед буквами e, i, y, то звучит как [s]: bicyclette ;
  • буква g тоже двуликая: в обычной жизни она читается как [g], но перед e, i, y изменяет звучание на [ʒ]: garage
  • буква u читается как [ü]: parfumerie; для звука, который вы здесь ждали, используется следующее правило;
  • сочетание ou дает как раз звук [u]: touriste;
  • буква x в приставках ex- читается как [ks] ; а между гласными — как [gz];
  • буква l читается мягко: l'etoile — [letwal].

Кроме этого, давайте вспомним еще два правила, которые нам сейчас понадобятся: во французском языке согласные -s, -t, -d, -z, -x, -p, -g и их сочетания, а также гласная -e без значков на конце слов не читаются (как обычно, существуют крайне редкие исключения — одно такое нам сегодня встретится).

Ну а теперь давайте потренируем эти правила. Попробуйте самостоятельно прочитать слова из упражнений ниже. Вы можете проверять себя — по клику/тапу на слове можно услышать, как оно в действительности произносится, а на компьютере, чтобы не тыкать в каждое слово, можно на клавиатуре «перебирать» слова клавишей Tab (вперед) и Shift-Tab (назад) и озвучивать клавишей Enter — очень удобно.

Вообще, тема правил чтения проходит красной нитью через все первые пять уроков, так что мы еще будем и к этим возвращаться, и новые рассмотрим — спокойствие! :).

i, î, y → [i]
si, nid, pie, ami, titi, pari, île, pile, piste, liste, mine, riz, lit, mite, titre, midi, titane, tirade, tir, prime, il tire, il lit, il dit, il attire, maladie, Marie, livre, calibre, type, myrte, avril, il imite, primitive, Yves, lys, Paris, il a pris
Не смущайтесь словом lys (лилия) — это фонетическое исключение, "s" на конце слова читается.
s → [s] ; между двумя гласными → [z]
safari, sari, satire, satyre, sanie, sapide, salmis, salive, mise, bise, brise, satiriste, masse, massif, passif, visite, lisse, analyse, analyste, il tisse, il dramatise, saline, salsifis

h – не читается
hisse, hie, harpe, il habite, trahi, hilare, habile, malhabile, hippie, hittite, hybride, hydrate, hydre, harpie, harpiste

qu → [k]
qui, quasi, il quitte, liquide, fabrique, dramatique, lyrique, mystique, quinine, marquis, marquise, hippique, hispanique, dynamique

c → [k]; перед e, i, y → [s]
active, fictive, cri, classique, crise, critique, victime, article, cidre, civil, ici, milice, cigare, placide, acide, pacifique, cynique, actrice, cycle, cycliste, cyclique

g → [g]; перед e, i, y → [ʒ]
garde, gabarit, gastrite, tigre, gris, granit, garni, image, tirage, tissage, tige, il dirige, girafe, agile, gîte, givre, gifle, Brigitte, gypse, garage, garagiste, gage
granit — фонетическое исключение. Не пугаться! ;)

u → [ü]
bu, cru, écu. bûche, ruche, uni, buffet, cuve, sûr, cure, prune, lune, lutte, plus, flûte, brûlure, plumer, allumer, tissu, nu, nuque, nulle, charnu, minute, planure, numéral, mule, muscle, musée, tumulte, muse, mur, armure, munir, tulle, tube, turque, tunique, tulipe, tunnel, têtu, statue, vertu, étuve, culture, dupe, dune, ducat, duquel, duvet, crédule, ardu, durcir, verdure, figure, vulgaire, virgule, granule, surprise, résultat, utiliser, lunette, Lucie, agriculture, cultiver, lugubre, guttural, Hubert, succès

x в приставках ex- → [ks]; между гласными → [gz]
luxe, luxure, mixture, jouxter, maxime, excuser, exclusive, expulser,
expurger, exulter, exécuter

ou → [u]
mou, fou, pou, boue, doux, tout, poudre, poule, boule, roule, foule, pouce, couler, poudrer, doubler, bouge, rouge, douze, blouse, louve, lourd, cour, four, vous, mousse, Moscou, Toulouse, Joujou, joug, jour, journal, jouet, joule
[ü] или [u]? Попробуйте не ошибиться!
vuvous
rueroue
purpour
tutout
jouejus
poulepull
écruécrou
rugirrougir


А теперь давайте поговорим о природе французского языка.

Французский язык (как и английский) использует прямой порядок слов. Абсолютно в каждом предложении должно быть и подлежащее, и сказуемое — и предложение должно начинаться с них: сначала подлежащее, потом сказуемое, а затем всё остальное — только так! Наличие подлежащего в предложении (пусть даже формального, непереводимого) обязательно.

Во французском языке (за редкими исключениями) прилагательное ставится после существительного. Например Rive Gauche (буквально "берег левый").

Во французском языке существительные и прилагательные могут стоять в единственном и во множественном числе. Множественное число (как и в английском языке) обозначается на письме добавлением буквы s на конце слова, которая по известным причинам не читается :) (напоминаю, что стоящие на концах слов буквы -s, -t, -d, -z, -x, -p и -g и их сочетания никогда не произносятся). Таким образом, на слух единственное и множественное число не различаются. Для начинающего изучать язык это очень здорово!

Во французском языке прилагательные согласуются с существительным в роде и числе (как и в русском языке: интересный роман, интересная книга, интересные истории), а это значит, что одно и то же прилагательное может быть и мужского, и женского рода. Только в отличие от русского языка, здесь всё просто: женский род из мужского делается добавлением буквы "e" на конец слова, которая при этом не читается. Казалось бы, и всех делов — буква не читается, на слух ничего не меняется, как и со множественным числом. Живём! Но есть подвох. Если у прилагательного в мужском роде на конце стояла одна из нечитаемых букв (-s, -t, -d, -z, -x, -p или -g), то после добавления на конец слова буквы "е" эти "нечитаемые" буквы оказываются уже не последними и начинают читаться: intéressant [антересан] — интересный — и intéressante [антересант] - интересная. Носовые гласные тоже потеряют свою магию: brun (коричневый) в мужском роде читается как [бра~], а brune женского рода прочтётся [брюн]. О как! Давайте послушаем.
И всё бы ничего. Но вот беда, которая начинает преследовать всякого, изучающего западноевропейские (а может, и не только их) языки: в них род существительных — как оказалось! — абсолютно не совпадает с родом этих же существительных в русском языке! Книга там, например, мужского рода (книг), а стол и стул — женского (стула, стола). Здорово?!

Это может ввергнуть в уныние и вызвать необоснованный страх, который я предпочитаю развеять на корню.

Продолжим. Давайте познакомимся с личными местоимениями и с первым из четырех самых жутких и самых неправильных французских глаголов — глаголом être (быть).

ÊTRE
je suis я есть nous sommes мы есть
tu es ты есть vous‿êtes вы есть
il (elle/on) est он (она/-) есть ils (elles) sont они (оне) есть

Обратите внимание: в табличке символом «‿» отмечено место, где происходит классическая для французского языка связка, когда нечитаемая согласная первого слова таки произносится, если второе слово начинается с гласной: vous êtes читается как [ву зет]. Так происходит далеко не всегда, в следующих уроках мы рассмотрим это явление поближе, сейчас же просто обращаю внимание, что это случается, в частности, при спряжении глаголов.

По-французски спряжение глагола être звучит так.


Мы видим, что французы различают род не только в единственном числе (он/она), но и во множественном (они/"оне"). Вот эти самые "оне" (elles) употребляются только в том случае, если речь идет о некоем множестве объектов (или субъектов ;), каждый из которых женского рода. Если в это множество затесался хоть один "мальчик" — всё, используем "они" (ils). Как так получилось?

А теперь посмотрите маленькую сценку (под спойлером), в которой герой Евстиннеева объясняет, как правильно произносить местоимение je.

Пару слов о местоимении on. Это фиктивное местоимение, которое используется в неопределённо-личных предложениях (это предложения типа: "говорят, кур доят", "тиграм не додают мяса"). Здесь надо сделать отступление и напомнить еще раз, что, в отличие от русского языка, в котором мы запросто опускаем сказуемое и свободно манипулируем местом подлежащего и сказуемого в предложении (слова связываются через окончания), во французском языке роль и место подлежащего и сказуемого четко детерминированы. Это значит, что разного рода "безличных" предложений — в прямом смысле слова, то есть предложений, в которых отсутствует подлежащее — во французском языке быть не может. Вот для таких предложений, которые на русский переводятся, как неопределенно-личные (например, "Во Франции говорят по-французски"), и используется это самое фиктивное подлежащее on: "on parle" — это и есть это самое "говорят". И смысл остался, и закон соблюли — и подлежащее, и сказуемое на местах.

Представляете, как редко используется это формальное подлежащее? Много ли мы говорим безличных предложений? "Вах! Зачэм слову бэз дэла лежать, да!" И французы нашли ему куда более частое употребление в разговорной речи, которое не может не порадовать новичка. Подробности — во втором уроке.

Еще материал на изучение. Глагол "зваться" - s'appeler.

S'APPELER

je m'appelle

меня зовут (буквально: я зовуся)

tu t'appelles

тебя зовут

il (elle/on) s'appelle

его (её/-) зовут

nous nous appelons

нас зовут

vous vous appelez

вас зовут

ils (elles) s'appellent

их (их — барышень) зовут


Слушаем, как звучит его спряжение:

Выглядит необычно. Дело в том, что это возвратный глагол (в русском такие глаголы образуются через окончание -ся: "зваться"). Буквально этот глагол надо переводить как "я зовусь", "ты зовешься". По-французски это выглядит как "я меня зову", "ты тебя зовешь"... "мы нас зовем", "вы вас зовете" — и т.д.


А теперь давайте рассмотрим маленький диалог на французском — должны же мы когда-то переходить к практике! В нем мало прикладного смысла — уж больно он короток, но это первые наши кирпичики, фразы, из которых на следующих уроках мы будем строить наши будущие более сложные диалоги, добавляя туда новые фразы.

SALUT !
— Bonjour ! Comment ça va ? — Добрый день! Как дела?
— Bonjour ! Ça va bien, merci. Et vous ? — Добрый день! Дела хорошо. А у вас?
— Pas mal, merci. — Неплохо, спасибо.

Из перевода можно догадаться, что означают отдельные слова, но нужно учитывать, что перевод здесь не дословный, а литературный, поэтому значения некоторых слов нужно пояснить отдельно.

Начнем c препарирования фразы « Comment ça va ? ». И первое, с чем мы встречаемся — comment, — это вопросительное слово «как?», то есть наречие (помните еще из школы, что это за часть речи?;). В русском языке «как» — это три разных слова (вспоминаем анекдот про то, что Карл Маркс и Фридрих Энгельс — это не муж и жена, а четыре разных человека — вот и со словом «как» примерно такая же история): у нас это 1) наречие (Как ты это сделал?), 2) союз (голодный как волк) и 3) частица (Как, ты этого не знал?!). Во французском языке для каждого такого извода предусмотрено отдельное слово, и comment — это как раз для первого случая.

Следом идет ça. У буковки ç «хвостик», по-научному «седиль» — она стоит здесь, чтобы эта буква читалась как [s] — без седили перед a она читалась бы как [k]. Ça — это сокращенный вариант слова cela, которое означает «это» или «то». В разговорной речи чаще всего будет встречаться именно сокращенная форма ça

Va — это глагол «идти» в форме он/она — то есть это буквально «идет».

Если сложить все три слова вместе, получится малоосмысленное выражение: «как это идет?». Но если пофантазировать, то довольно близко к тексту можно это перевести так: «как оно идет?», а это уже совсем рядом с нашим «ну как оно?» (тоже не больно таки и много смысла, если вдуматься) — ну а литературно: «как (идут) дела?»

Et vous ? — литературно мы это переведем как «а у Вас?». Между тем, et — это союз «и», который без изменения доехал из латыни до наших дней. Вспомним хотя бы etc. — латинское et cetera, «и прочие». Только во французском t на конце не читается, и остался один гласный звук. Таким образом «et vous?» — это буквально: «и Вы?..» (именно так, с многоточием).

Фраза «pas mal» переводится как «не плохо» — и здесь все довольно очевидно: pas — это отрицание, а mal — это «плохо».

Давайте послушаем, как этот диалог звучит. Под плеером появится подстрочник — можно слушать оригинал, а следить за переводом, чтобы формировать связь между фразами на французском и их смыслом.

— Bonjour ! Comment ça va ?
— Bonjour ! Ça va bien, merci. Et vous ?
— Pas mal, merci !
— Добрый день! Как дела?
— Добрый день! Дела хорошо, спасибо. А (как) Вы ?
— Не плохо, спасибо !

Вот у нас и появились первые французские слова — вы найдете их с переводом и озвучкой на вкладке «Новые слова». Появятся они и в карточках со словами — в одноименной вкладке. Пока все выглядит немного наивно, но дайте срок! Мы еще только начали и учимся читать. То ли еще будет! :)


Давайте теперь резюмируем, что мы сегодня прошли из французской грамматики.

Итак!

  1. Во французском языке прямой порядок слов: подлежащее → сказуемое → дополнения.
  2. Подлежащее идет первым перед сказуемым, и наличие обязательно даже в безличных или неопределенно-личных предложениях — в таких случаях используется фиктивное подлежащее on.
  3. Женский род прилагательных (и существительных — если они допускают варианты обоих родов) образуется путем добавления буквы e на конце слова, которая сама по себе не читается, но может изменять чтение предшествующих букв или их сочетаний; род слова скорее будет считываться через артикль (но о них — в будущих уроках): un ami (друг) → une amie (подруга).
  4. Множественное число существительных и прилагательных образуется путем добавления буквы s на конце слова, которая в подавляющем числе случаев не читается и на слух ничего не меняет: un ami (друг) → des amis (друзья) / des amies (подруги). У вас наверняка возник вопрос: а как их тогда на слух различать? Все просто: множественное число на слух считывается через артикли и другие слова, у которых формы единственного и множественного числа на слух различаются (например, местоимения «мой»/«мои» — мы об этом в деталях будем говорить в последующих уроках).
  5. Род существительных во французском и русском языках не совпадает.
  6. В большинстве случаев прилагательное ставится после существительного.

Я хочу только добавить одну мысль. Коротко она звучит так:

«ТОЛЬКО НЕ ПУГАЙТЕСЬ!»

Если же её изложить в деталях...

Вы наверняка держали в своих руках голограмму. Прикол голограммы в том, что она позволяет как бы заглянуть за рамки кадра и увидеть, что там "по бокам" — к примеру, правее правой границы. Голограмма — это не просто стерео-картинка, как в стерео-кино или на стерео-открытке. Это словно окошко (viewport по-научному), через которое вы рассматриваете сцену. Перемещаясь перед этим окошком и заглядывая вбок, вы можете видеть, что там творится выше, ниже, левее или правее границ голограммы, а также что находится сзади, за объектами сцены — надо просто заглянуть ЗА них под правильным углом — ровно, как и в реальной жизни. В этом фишка голограммы.

Если от голограммы отрезать небольшую ее часть, как правило, вы по-прежнему сможете увидеть всё ту же сцену — как если бы вам просто уменьшили с этого края окошко (тот самый viewport), через который вы смотрите на эту сцену — надо просто побольше извернуться, чтобы заглянуть за новый край кадра.

Так происходит оттого, что в голограмме информация о сцене не хранится (не локализована) в одном месте, как на плоской картинке. Данные обо всех точках сцены распределены по всей площади голограммы — даже отрезая кусок, вы не удаляете безвозвратно часть сцены, а только уменьшаете долю знания об этой части — но не всё.

Я не зря заговорил здесь о голограмме. Я уверен, что, пройдя первый урок, вы ужаснулись от того объема, который "надо запомнить" (как вы, несомненно, сейчас думаете) уже в самом начале. На самом деле все СОВСЕМ не так. И наши знания устроены, как голограмма, которую я только что описал. НЕ НАДО ЗАПОМИНАТЬ то, что вы прочли сегодня. Сейчас была сделана маленькая запись в вашем мозгу об этих знаниях. Она далеко не окончательная. Ее не надо выбивать, как в граните, камнерезом. Не надо стараться запомнить всё, что вы услышали (или прочли) на одном уроке. Настоящее запоминание происходит только при повторении. Знайте, что эти знания будут повторно вам даваться в других уроках и аудио-словариках НЕОДНОКРАТНО. В результате в разных участках вашего мозга множеством разноцветных мазков за много-много приёмов будет, как в голограмме, нарисовано ваше знание французского языка.

Именно в этом фишка этих уроков.



Я вам буду признателен, если вы оставите свои пожелания на форуме (откроется в новом табике).

Пожалуйста, дождитесь загрузки приложения. При медленном соединении это может занять некоторое время...
Пожалуйста, дождитесь загрузки приложения. При медленном соединении это может занять некоторое время...
Пожалуйста, дождитесь загрузки приложения. При медленном соединении это может занять некторое время...

Прочтите советы о том, как делать упражнения из домашки.

1.1

1.2

1.3

1.4

1.5

Эти упражнения для вас приготовила Наталья Пластинина — та самая, чей голос вы слышите на уроках.

И всё это было бы невозможно осуществить без финансовой поддержки 200+ человек, принявших участие в нашем краудфандинг-проекте на Planeta.ru.

Вот имена тех, кто внес самый заметный вклад в этот проект. В сумме уже только эти ребята помогли нам собрать 100,000+ ₽. Вот их имена и их вклад.

  • Семен Атамась, Санкт-Петербург — внес 25,000 ₽ !!! (эквивалент 360 € по курсу на начало 2020 г.)
  • Н. Власова — внесла 10,000 ₽ (144 €)
  • Н. Самойлова — внесла 8,000 ₽ (115 €)
  • Борис Шекера, Жуковский — внес 7,000 ₽ (100 €)
  • Виктория Калабская — внесла 100 €
  • Светлана Горон, Гамбург — внесла 100 €
  • Alla Tertytska, Льеж — внесла 5,500 ₽ (80 €)
  • Сергей Мамичев, Новосибирск — внес 5,000 ₽ (70+ €)
  • Ильдар Мирзаянов, Казань — внес 5,000 ₽ (70+ €)
  • Марина Л., Страсбург — внесла 5,000 ₽ (70+ €)
  • Келешиди Валерия, Ноябрьск — внесла 5,000 ₽ (70+ €)
  • Анна Ку — внесла 4,000 ₽ (≈60 €)
  • Владислав Масалов, Санкт-Петербург — внес 4,000 ₽ (≈60 €)
  • Александр Бурмистров, Санкт-Петербург — внес 4,000 ₽ (≈60 €)

Ребята, пожертвовавшие проекту по 3,000 рублей (в сумме на 15,000 ₽):

Александр (фамилия пока не известна, но мы над этим работаем), Ирина Бакланова, Marianta (тоже ищем), Наталья Гуськова, Пимчанок Тхапаносотх

Те, кто пожертвовал по 2,000+ (в сумме на 20,000+ ₽):

Ирина Ширинская, Лера Шевцова, Михаил (пока не знаем фамилии), Мурад Атаев, Неизвестный спонсор из Ниццы, Олеся Кукули, Ольга Малыгина, Татьяна Иванова, Эльвина Насырова, Юра Гороховский

Те, кто пожертвовал больше тысячи (в сумме на 10,000+ ₽):

Илья Попов (1,700 ₽), Надежда Кузнецова (1,610 ₽), Ирина Кашлева (1,500 ₽), Георгий Бородин (1,500 ₽), E.P.Naumenko (1,500 ₽), Инна (1,200 ₽), Асия Матдинова (1,100 ₽)

Внесшие по 1000 ₽ (36 человек — на сумму 36,000+ ₽):

А. Демидов, Алексей Волобуев, Алла Радевич, Анастасия Бусыгина, Андрей Куликов, Анна Орешникова, Вика Думова, Виктория (в поисках), Владислав Паплин, Галина Румянцева, Денис (ищем), Елена (уточняем подробности), Елена Беляева, Елена Ветрова, Елена Гордеева, Ирина (уточняем), Ирина Кулакова, Ирина Лайдинен, Ирина Семенкова, Ксения Гриневич, Михаил Беляков, Надежда Петрова, "Наталья, Лоскутова", Ольга Полевикова, Светлана Малышева, Татьяна Голобокова, Татьяна Кузнецова, Фаина Байбекова, Филипп Торчинский, Юлия Фурсова, Юлия Чуракова, Cytron (никнейм), Luelow (никнейм), Marianna Sibul, pifagor20 (никнейм), smart85 (ник)

И кроме этого было еще больше ста небольших пожертвований на самые разные суммы — от 10 до 700 ₽

Спасибо вам всем огромное, ребята! Благодаря вам у нас теперь есть эти упражнения. :)

Правила чтения французского языка


Гласные


e, ê, é, ё под ударением

[e]

fourchette


è

[ɛ]

près


e в безударном слоге

[ə] / [ö] как в слове "мёбиус"

menu


e в конце слов

не читается (кроме односложных слов)

 

a

[а]

valse


i

[i]

c'est la vie


o

[о]

locomotive, compote


u

[ɥ] / [ü]

cuvette, purée, confiture


Согласные


l

[l']

étoile, banal, carnaval


g перед е, i, y

[ʒ]

régime, agiotage


g перед остальными буквами

[g]

garage


gn

[ɳ]

cognac, champignons, champagne


c перед е, i, y

[s]

cigarette


c перед остальными буквами

[k]

concours


ç

[s]

garçon, façon, façade


h

не читается НИКОГДА (кроме сочетания ch)

Silhouette, hôtel


ch

[ʃ]

chance, chantage, cliché


ph

[f]

photo


th

[t]

théâtre


p

[p]

portrait


p перед t в середине слова

не читается

sculpture


j

[ʒ]

bonjour, jalousie, sujet


s

[s]

geste, régisseur, chaussée


s между двумя гласными

[z]

fuselage, limousine


n, m, p, t, x, z, r

[n], [m], [p], [t], [ks], [z], [ʁ]

 

Сочетания гласных


ai, ei

[ɛ]

éclair, porte-monnaie


eu, œu

[ø]

fleur, cœur, maraudeur


au, eau

[o]

tableau, cauchemar, débauche


ou

[u]

couplet, tabouret


oi

[ɥa] / [wa]

trottoir, mémoire, croissant


ui

[ɥi] / [wi]

lui


ï

[i] (отменяет сочетания ai, oi)

faïence, astéroïde, égoïste


Сочетания гласных и согласных


er на концах слов

[e] (кроме односложных слов)

parler


qu

[k]

banquet


gu перед е, i, y

[g]

guitare


il и ille

[j]

maquillage


ti + гласная буква

[s']

national, actionner, initiale


Носовые гласные


an, am, en, em

[ɑ̃] / [añ] / [aⁿ]

assistant,


un, um

[ǣ] / [æñ] / [æⁿ]

parfum


on, om

[ɔ̃] / [oñ] / [oⁿ]

Dom Pérignon


in, im, ain, aim, ein, yn, ym...

[ɛ̃] / [ɛñ] / [ɛⁿ]

vin, simple


Вопросы и комментарии к уроку.

Не стесняйтесь задавать вопросы и комментировать.

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Посмотреть все

Последний комментарий к уроку:

Большое спасибо за урок! Вы очень хорошо обьясняете и внушаете надежду, что мой мозг может овладеть этим чудо- языком!

Добавьте свой комментарий