Скажу сразу: я не против новояза. Еще бы! Я 30+ лет работаю в IT, где использование «рунглиша» является нормой. «Пофиксить», «задизайнить», «скопипейстить» (или «скопипастить»), «отдебажить», «дропнуть» (фичу) — с помощью многообразных приставок и суффиксов русский язык способен образовывать слова из любых корней.
В этом месте я прервался на переписку с Антоном. И когда уже отправил ему свое сообщение, поймал себя на мысли, что вот же оно! Ты это делаешь и даже не замечаешь!
Такого рода словообразование становится для тебя нормой, и ты даже начинаешь интуитивно чувствовать его неписанные правила.
Ну а что прикажете писать? «Зазвездить»? «Поставить ему звезду»? Мало того, что это длинно, это еще и звучит как-то двусмысленно…
Как дети у Чуковского со своим «колотком» и «струганком», ты уже после освоения этой науки можешь от любого корня без труда придумать новое слово: speaker — спикать, printer принтить. А приставки только придатут слову окраску: поспикать, заспикать, переспикать…
Я знаю, что есть много людей, которых вообще такое проникновение иностранных слов в русский возмущает. Сами по себе заимствования — это нормальное явление, посмотрите, сколько мы взяли у французского. Но речь сейчас не об этом. А о словообразовательном новоязе — хочется, коль скоро это явление есть в языке, чтобы у него были свои правила.
Тот же Чуковский восхищался детским словом «перелай».
«Чтобы объяснить „перелай“ иностранцу, пришлось бы прибегнуть к такой многословной описательной речи: лают две собаки (или больше) с двух противоположных сторон, причем не сразу, а попеременно — едва умолкает одна, тотчас же принимается лаять другая: перелай.
Вот сколько понадобилось бы слов, чтобы выразить то, что ребенок высказал единственным словом с короткой приставкой.»
Когда все эти словечки с английскими корнями давно стали для тебя устаканившейся нормой, дико бесит, если приходит «молодая шпана» (с) и начинает коверкать привычный тебе язык на свой лад. Очень часто они это делают просто от незнания английского (один рОутер чего стоит!) — например, пытаются сделать глагол не от глагола, а от существительного. Получаются громоздко-уродливые слова, которые тем не менее прорубают себе дорогу в повседневный язык.
Самое мною ненавистное слово — «спойлерить». Английский глагол to spoil — портить. Если хочется образовать от него глагол рунглиша, будет «спойлить» — именно таким он был в среде айтишников с незапамятных времен. Но вот все узнали слово «спойлер» — тот, кто портит, или то, что портит, — существительное. И вот вам новый уродливый глагол, образованный не от глагола, а от существительного. Его даже выговорить трудно! И когда я сегодня в одном тексте наткнулся на ТАКОЕ, мои нервы не выдержали.
«ПРОСПОЙЛЕРИЛИ»!!!
Господи, откуда это! Язык ведь сломаешь. С первого раза даже не выговорить.
Ведь дизайнер у вас же дизайнит, а не дизайнерит, зуммер (который английский zoommer, а не немецкий Summer) — он зумит или зуммирует, а не зууммерит, баг репортер — репортит баги, а не репортерит, геймер геймит, а не геймерит, копирайтер копиратит, а не копирайтерит, паникер паникует, а не паникерит, стартер, в конце концов, стартует, а не стартерит. «Спойлерит»-то откуда вы взяли, люди!!