Texte Charles Olivier (comme la salade) Champion et photo Angel Sanguinetti.
Charles Olivier |
|
Теми:
26
Повідомлення:
133
Участник с: 11 лютого 2018
|
Texte Charles Olivier (comme la salade) Champion et photo Angel Sanguinetti. |
Андрей М. |
|
Теми:
19
Повідомлення:
1234
Участник с: 11 грудня 2011
|
C'est la deuxième partie du blockbuster "L'argent, fait-il le bonheur" ? La vie monacale, tout ça... |
Charles Olivier |
|
Теми:
26
Повідомлення:
133
Участник с: 11 лютого 2018
|
J'ai enfin trouvé le bon lien pour la photo. Comme quoi l'univers est interconnecté par un réseau rempli de trous, choux, hiboux, cailloux genoux, poux... |
Надежда |
|
Теми:
22
Повідомлення:
570
Участник с: 26 березня 2016
|
Que signifie la phrase entre parenthèses? Салат??? |
Charles Olivier |
|
Теми:
26
Повідомлення:
133
Участник с: 11 лютого 2018
|
La salade Olivier, la fameuse la célèbre, l'innénarable. En plus ma recette est... On en mangerait sur la tête d'un pouilleux. |
Charles Olivier |
|
Теми:
26
Повідомлення:
133
Участник с: 11 лютого 2018
|
|
Ирина Shire |
|
Теми:
15
Повідомлення:
594
Участник с: 17 березня 2014
|
Ok. Il ne me faut pas écrire à la hâte. Je n'ai voulu dire que la pensée m'a rappelé (pas très logique) qu'il y a la règle, dont j'ai complètement oubliée, avec ce liste des exceptions. Pas plus. Pardon. Le proverbe «On en mangerait sur la tête...» est très intéressant. Merci. |
Charles Olivier |
|
Теми:
26
Повідомлення:
133
Участник с: 11 лютого 2018
|
je me suis possé la question. C'est la forme reflexive qui correspond au |
Charles Olivier |
|
Теми:
26
Повідомлення:
133
Участник с: 11 лютого 2018
|
aucun pardon n'est nécessaire, nous sommes là pour apprendre et ma foi lorsque je serais, en russe, au même point que vous en français. Je fêterais ça avec une bonne bouteille de Chambolle Clos les Amoureuses . Le proverbe «On en mangerait sur la tête...» est très intéressant. Merci. |
Arnaud |
|
Теми:
10
Повідомлення:
383
Участник с: 07 червня 2013
|
Et voilà le résultat quand on veut faire l'économie de l'étude de la grammaire... |
Charles Olivier |
|
Теми:
26
Повідомлення:
133
Участник с: 11 лютого 2018
|
et donc quel est le cas? |
Arnaud |
|
Теми:
10
Повідомлення:
383
Участник с: 07 червня 2013
|
C'est l'accusatif, mais là n'est pas l'important: tu essayes de plaquer des structures françaises sur le russe qui ne fonctionne pas de la même manière. |
Андрей М. |
|
Теми:
19
Повідомлення:
1234
Участник с: 11 грудня 2011
|
Il faut ajouter que ce prénom se décline aussi (accusatif/datif): |
Arnaud |
|
Теми:
10
Повідомлення:
383
Участник с: 07 червня 2013
|
Oui, évidemment...J'essayais de rester simple ;) |
Андрей М. |
|
Теми:
19
Повідомлення:
1234
Участник с: 11 грудня 2011
|
En fait, je ne doute pas une seconde que tu es déjà au courant. Et même si je comprends que tu te passerais bien de mes commentaires, je n'ai pas pu m'empêcher de marquer mon "approbation": Oui, les verbes pronominaux en russe fonctionnent d'une toute autre manière ! |
Arnaud |
|
Теми:
10
Повідомлення:
383
Участник с: 07 червня 2013
|
Oui, les verbes pronominaux russes, c'est vraiment n'importe quoi, hein ;) |
Charles Olivier |
|
Теми:
26
Повідомлення:
133
Участник с: 11 лютого 2018
|
Merci pour l'explication, je ne suis pas encore rentré dans l'étude des cas, j'e n'ai fait que survoler le sujet pour me familiariser avec et peu à peu de voir les "translation" russe, français. J'ai compris dimanche dernier que меня зовут Charles ce traduisait litteralement par on m'appelle, la forme impersonnelle et bien sûr, j'eusse du me douter que c'était là un COD mais j'était parti avec un, on m'appelle comment ou il m'appelle comment et du quoi je me suis dis pourquoi pas un instrumental. |
Charles Olivier |
|
Теми:
26
Повідомлення:
133
Участник с: 11 лютого 2018
|
|
Андрей М. |
|
Теми:
19
Повідомлення:
1234
Участник с: 11 грудня 2011
|
Et bien, quand il s'agit du russe mieux vaut ne pas chercher la logique ! Sinon on risque de se retrouver complètement déboussolé. Il y a quelques années sur le forum Jeparlerusse en essayant de répondre à des questions j'ai compris que la logique et le russe sont des choses trop souvent incompatibles ! Oui, on dit "le magasin s'ouvre et se ferme". Ou encore "le film s'est fini", "le sens s'est changé". Les exemples ne sont pas légion mais... Mais il faut être honnête jusqu'au bout et dire qu'en français il y a aussi des verbes qui ne rentrent pas dans la logique russe: se douter, se souvenir, se taire. |
Arnaud |
|
Теми:
10
Повідомлення:
383
Участник с: 07 червня 2013
|
Eh bien, il y a une logique: c'est que ce n'est pas pronominal ;) |