Участник с: 17 марта 2014
|
Андрей М.:
Je ne vois pas quelle importance, du moment que tu utilises le futur.
C’est indiscutable qu’il y a plusieurs façons de composer la phrase, et je ne poserais pas cette question s’il ne fallait qu’exprimer l’idée banale. Ce qui est embêtant, ce qu’il fasse que je classifie la phrase comme « l’incertitude/ la probabilité / le sentiment ».
On me fait aborder cette partie galante de la grammaire française. Tu ne trouves pas que ce soit la partie la plus bell, sans laquelle la langue française ne serait pas tellement magnifique et raffinée que tous le monde exalte?
Il semble qu’aujourd’hui les Français s’en servent pas très souvent, mais il est aussi possible que nous n'apercevions pas des sentences, en les comprenant mal. Il est vraisemblable qu’ils ajoutent de l’incertitude dans leurs discours pour être polis.
De temps en temps, je vois clairement que les français sont choqués par la manière russe de prononcer des phrases simples comme des commandes. Pour moi personnellement, ça pourrait être doublement utile parce que ma façon de parler est assez stricte et insistante même pour la langue russe. Tu l’as remarqué déjà , n’est-ce pas ?
Voilà pourquoi je voudrais bien posséder de cette virtuosité – identifier et utiliser l’incertitude/ la probabilité dans les situations convenues.
( C’est une provocation bien évidemment. J’espère ( en secret ) que Arnaud et Olivier auraient probablement envie de corriger cet article. Il se peut que je perde mon latin après ça, mais je boirai leurs paroles sans aucun doute. )
:-)
|