Урок 12

KatieB: Уроки великолепны

Спасибо за высокую оценку! :)

KatieB: на самом уроке обсуждаются только формы je/moi и tu/toi (и упоминается, что vous/vous - одинаковая форма), а в домашних заданиях есть упражнение, где нужно выбрать нужную форму для всех местоимений (включая il и ils).

Дело в том, что ударные местоимения — это тема второго урока, они там рассматриваются все. Увы, этот урок без записи, но из песни слово не выкинешь. :)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Попробовали сегодня дополнять Домашку орфографическими упражнениями. Первое такое упражнение сделали именно к этому уроку, оно на вкладке самое последнее, с номером 12.9. В нем надо слушать французскую речь и без ошибок вписывать пропущенные слова. Сами слова знакомые и легко узнаются, но вот суметь их правильно записать — это искусство. Именно этот навык такие упражнения и отрабатывают.

Это упражнение для нас подготовила Анастасия из Балашова, Саратовская обл.

Орфрграфическое упражнение

Напоминаю, что для ввода буковок со знаками диакритики можно использовать нашу французскую раскладку клавиатуры.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

На уроке говорится, что желания, страхи и нужда употребляются с предлогом de. Но предлог ставится перед существительным, а если они выражены глаголом? Например, “Я боюсь летать” (не транспортных средств, не высоты, а именно летать), “Я хочу играть”, “Мне нужно бегать” (доктор прописал).

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: если они выражены глаголом?

Так же. Схематично устойчивые выражения с avoir выглядят так:

avoir (что-то) de (что-то) /(делать что-либо)

Иметь можно: желание, боязнь, нужду, терпение, слабость, стыд, время, право, привычку и много чего.

Существительные после de тоже бывают, бояться и стыдиться можно как чего-то, так и делать что-либо. Предлог de остается на месте.

J’ai peur de prendre l’avion (Я боюсь летать самолетом. Вообще летают птицы, а люди пользуются воздушным транспортом)
J’ai honte de mes paroles (Мне стыдно за мои слова).

Далее везде:
J’ai envie de me promener (Я хочу прогуляться)
J’ai besoin de faire du jogging (Мне надо бегать)
Il n’a pas besoin de votre aide (Ему не нужна ваша помощь).
Nous avons besoin de vous (Мы в вас нуждаемся. Вы нам нужны)

Когда хочу, тогда и дура

Не думал, что предлог может употребляться с глаголом. Полагал, что придётся заменять каким-то отглагольным существительным типа “летание”, “бегание” и т.п.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Он скорее неотделимая часть конструкции, и это хорошо, запутаться почти негде.
Мы, правда, и не путаемся, всё похоже на русский.. Но я всё не могу отделаться от мысли, что русский эти конструкции позаимствовал – в дословном переводе.
Не типично для русского это “я имею”. Однако откуда тогда:
Не имею ни малейшего желания!
Вчера имел глупость (выпить кофе на ночь)
Имейте терпение!
Не имею возможности.

Интересно, да?)

Когда хочу, тогда и дура

Меня недавно “зацепило” сопоставление:
год => god
year => Яр

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

ILYA DUMOV: 12.9. В нем надо слушать французскую речь и без ошибок вписывать пропущенные слова.

Крутое упражнение! Сделала три ошибки))) Только вот мне кажется, слово l’art (l’art moderne) звучит странно, там аr не слышно

По поводу правила Вожля. Кажется, речь вот об этом. В конце там написано:

J’ai dit que s’estoit au nominatif & à l’accusatif, qu’elle avoit lieu, parce qu’au genitif & à l’ablatif, il n’en va pas ainsi; Car on dit la gloire des exellens hommes…

Дословный гуглоперевод:

Я сказал, что это было в именительном и винительном падеже, что это имело место, потому что в родительном и творительном падеже это не так.

Верно ли я понимаю, что это правило (замена des на de) работает только для именительного и винительного падежей, а для родительного и творительного – не работает?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Верно ли я понимаю, что это правило (замена des на de) работает только для именительного и винительного падежей, а для родительного и творительного – не работает?

Возможно, когда во французском были падежи, так и было. Сейчас не актуально. Текст, на который вы ссылаетесь, старый, сам Вожля жил в семнадцатом веке.
Кстати, в правиле этом есть нехилый подводный камень (как будто самого по себе его недостаточно)) : если прилагательное утратило свое значение и стало частью неделимого сочетания, то замены des на de нет.
de petites maisons, но des petites annonces
de jeunes diplômés, но des jeunes filles

Когда хочу, тогда и дура

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.