Урок 9

в диалогах о днях недели, что в вопросе, что в ответе всегда звучит настоящее время, независимо от того, идет ли речь о завтра, послезавтра или вчера, это правило относиться только к дням недели или применяется ко всему?

meson: в ответе всегда звучит настоящее время, независимо от того, идет ли речь о завтра, послезавтра или вчера

Это неправильно, и время глагола следует менять. В этом уроке упор делается на дни недели и даты, а прошедшие и будущие времена глагола être курсантам попросту неизвестны, возможно, поэтому преподаватель не делает на этом акцент. Однако многократное повторение закрепляет привычку (в данном случае неправильную), и оговорку сделать следует.

Как известно, существуют два варианта для того, чтобы назвать день недели:

  1. Nous sommes mardi - Сегодня вторник. Это вариант более изысканный и официальный (так называемый langage sоutenu)
  2. C’est mardi (On est mardi) - Это повседневный, просторечный вариант.

В обоих случаях день недели называют через глагол être. В том, что касается будущего времени, у нас имеется возможность использовать настоящее время (как делается довольно часто и в других случаях), и это будет укладываться в следующую условную логику: “завтрашний день является средой”. Он является средой и сегодня, во вторник, когда я произношу: Nous sommes mercredi demain/C’est mercredi demain/On est mercredi demain. В собственно будущем времени это выглядит так:

  1. Nous serons mercredi demain.
  2. On sera mercredi demain.

В отношении прошедшего времени в теории можно было бы использовать ту же логику, но мешает то, что не выражают прошлое настоящим временем ни в русском, ни во французском языках. Не принято и всё тут. Поэтому для прошлого так: Hier c’était lundi.

Все времена глагола être Вы можете посмотреть в спрягалке, если захочется это сделать до того, как обучитесь им по порядку)

Когда хочу, тогда и дура

Огромное спасибо за пояснение, так гораздо понятней!

Vicolette Latarte: Hier c’était lundi.

А почему Imparfait? Никакого контекста и описания нет, просто факт - вчера был понедельник, и он уже закончился. Благозвучие?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: А почему Imparfait?

Правда, не знаю.
😂 Ну то есть “мы есть понедельник” уже даже не смущает?)
Предлагаю считать, что он, понедельник, длился и длился, тянулся и тянулся. Пока не кончился)

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: мешает то, что не выражают прошлое настоящим временем ни в русском, ни во французском языках.

Иду я вчера вечером по Невскому, вижу — навстречу мне идет Боярский.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Иду я вчера вечером по Невскому, вижу — навстречу мне идет Боярский.

Однако ж “вчера понедельник” не получилось, да?

Я про такой способ повествования тоже где-то писала.

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Однако ж “вчера понедельник” не получилось, да?

«Сегодня у нас, голубчик, среда, а вторник — это у нас вчера. Вчера вторник. А среда — сегодня.»

Да, звучит корявенько и порсторечно, но допустимо. И да: никакого неправильно закрепленного паттерна в голове не возникло. Когда проходишь все соответствующие времена, начинаешь их употреблять в хвост и гриву. Преподаватель с многолетним опытом не станет делать того, что в его же практике будет давать плохой результат. Сталоть, работает. Я понимаю природу академического недовольства таким подходом и признаю его право на жизнь, но с оглядкой на результат не считаю такой подход трагедией. Я уже писал про «из меньшего нельзя вычесть большее» и «из минус единицы нельзя извлечь корень» — а поди ж ты! Внимали и не сломались. ;)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Да, звучит корявенько и порсторечно, но допустимо.

Давайте учиться говорить не корявенько)

ILYA DUMOV: никакого неправильно закрепленного паттерна в голове не возникло.

Я вижу две возможные причины написания этого коммента, который в цатый раз повторяет одни и те же доводы.
Первая: в память о былых баталиях. Если так, то Вы воюете с ветряной мельницей. Мне известно Ваше отношение к Наталье, я это уважаю.

Вторая: в глубине души Вы признаете, что претензии к этому моменту не лишены оснований, опасаетесь критики ещё с чьей-то стороны, и принимаете превентивную меру. На мой взгляд, не стоит того. Всего-то и надо – объяснить нормально, и все проблемы сняты..

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: в память о
. . .
Vicolette Latarte: в глубине души

Не угадываете.

Я искренне считаю эту «проблему» высосанной из пальца и обращаюсь со своими доводами к тем, чьи неокрепшие души Вы смущаете. А Ваше неравнодушное отношение к этому вопросу я хорошо знаю и не вижу смысла спорить — мы поломали копий в свое время, каждый остался при своем. Это нормально. Я лишь хочу донести до остальных, что мой личный опыт Вашу версию не подтверждает.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Я лишь хочу донести до остальных

Если на форуме звучит мысль, которую я не разделяю, я считаю правильным поместить рядом альтернативную точку зрения.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Vicolette Latarte:
Поэтому для прошлого так: Hier c’était lundi.

Я вот ещё о чём подумал: раз можно Nous serons mercredi demain, то, наверное, можно и Nous avons été lundi hier? Или это уж совсем издевательство над языком и собеседником?

P.S. Или nous étions lundi hier, раз уж c’était

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: nous étions lundi hier, раз уж c’était

Да, так правильно)

Когда хочу, тогда и дура

Подскажите, пожалуйста, здесь нет лишнего глагола est: “Est-ce que Michael, le français est difficile?” Это из диалога урока.

Данис: нет лишнего глагола est: “Est-ce que Michael, le français est difficile?”

Нет, всё как надо.
Конструкция “Est-ce que” является знаком того, что дальше последует вопрос. Она позволяет сохранить прямой порядок слов и избежать инверсии (т.к. сама является инверсией c’est). Это как если бы мы по-русски спросили : а что, Михаил, французский трудный? Есть такое, что французский трудный? Но с французского “Est-ce que” никак специально не переводят.

Ну а дальше идёт само предложение со сказуемым est и прямым порядком слов.

Когда хочу, тогда и дура

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.