Продолжаем осваивать французскую фонетику — на этом уроке преимущественно покрываем сочетания гласных. Вкратце предварю упражнения коротким перечнем правил, которые мы сегодня закрепим.
И пока вы не успели испугаться от всего этого нагоромождения нюансов, я хочу сделать одну маленькую, но очень важную оговорку: в современной французской речи — особенно в беглой — разницы в произношении буквы e в описанных выше случаях уже практически нет — поэтому в шпаргалку (в одноименном табике первых шести уроков и в PDF'ке) мы эти нюансы даже не стали указывать. Академизма ради мы проделаем по упражнению отдельно для каждого из этих случаев, но зацикливаться на них точно не стоит. И к чтению буквы e мы еще вернемся на следующем уроке.
Еще два простых и очевидных правила, которые мы сегодня потренируем.
Кроме этого, давайте вспомним еще несколько правил из прошлого урока, чтобы их повторить — они нам сегодня тоже пригодятся.
Ну а теперь давайте приступим к тренировке новых правил. Попробуйте самостоятельно прочитать слова из упражнений и проверяйте себя кликом/тапом по слову. Не бойтесь ошибиться — это не проверка ваших знаний, а, наоборот, их приобретение и прокачка.
Итак, звук [o] в своих трех ипостасях.
О разнице в произношении открытых и закрытых звуков [e] и [ε] вы можете прочитать в исторически первой версии моего описания нюансов в чтении буквы "e" (ссылка откроется в новом табе) — факультативно.
Четыре варианта для закрытого звука [e]
dé, clé, fée, bée, thé, épée, allée, année, bébé, télé, pépé, fédéré, préface, étage, étape, éclat, écart, départ, dictée, cinéma, crédit, acné, appétit, récidive, pénalité, péristyle, élire, pédale, péage, mépris, mérite, mélasse, médire, dérive, fébrile, félicité, athlétique
pénétrer, préparer, vénérer, préférer, déménager, gratter, désirer, dérider, priver, placer, piger, réciter, réclamer, créer, rédiger, lier, tirer, téter, agiter, adhérer
nez, chez, rez, assez, allez, parlez, cédez, répétez, écrivez, partez
les, des, mes, tes, ses, et
Пять случаев, когда читается открытый звук [ε]
père, frère, mère, cratère, crème, fève, très, espèce, bergère, galère, près, règle, thème, cèdre, caractère, scène, sirène, balèze, artère, thèse, allègre, mètre, algèbre, alèse, arpète, critère
fête, tête, bête, crête, crêpe, même, rêne, pêne, rêve, pêche, grêle, mêlée, prêle, prêche, arête, apprêt, bête, blême, prêtre, rêche, chêne, bêche
dette, perte, averse, terme, serre, pelle, navette, cadette, traverse, paresse, adresse, presse, serpe, gerbe, berge, serge, margelle, bagatelle, serf, servage, sagesse, dessert, perle, adepte, caverne
dais, lait, air, aile, laine, craie, plaie, aise, braise, chaise, fraise, claire, paire, maire, faire, salaire, grammaire, mais, maître, mairie, maîtresse, maîtrise, capitaine, marraine, affaire, aimer, aider, méfait, primaire
beige, neige, baleine, reine, peine, Seine, seize, treize, veine, seigle, verveine, Madeleine
На этом уроке мы узнаём, что личные местоимения (я, ты, он и т.д.) под ударением и не — различаются. Что имеется в виду? Когда после местоимения идет глагол (то есть когда местоимение играет роль подлежащего), мы употребляем je, tu, il и т.д. Но если надо употребить местоимение в качестве дополнения или любого другого члена предложения (оно тогда оказывается под ударением: Кто это сделал? - Это не Я! Это — ОН), используют другие формы для четырех из них:
moi (я), toi (ты), lui (он) и eux (они). Остальные местоимения (nous, vous, elle и elles) не меняются.
Отрицание во французском языке делает частица pas. В случае, например, наречий она ставится перед словом: pas bien — нехорошо; pas mal — неплохо.
Для отрицания сказуемого используется две частицы:
Пример из классики: Je ne mange pas six jours (Я не ем шесть дней).
Поскольку французский язык борется со столкновением гласных, то в случае, если глагол начинается с гласной буквы, частица ne сокращается до одной буквы и прилепляется к нему через апостроф — чтобы избежать столкновения: n'.
Вот как выглядит спряжение уже знакомого нам глагола ÊTRE — быть — в отрицании. Обратите внимание, как ne перед es, est и êtes «склеилось» с ними через апостроф.
NE PAS ÊTRE | |||
---|---|---|---|
je ne suis pas | [ʒə nə sɥi pa] | ||
tu n'es pas | [ty nɛ pa] | ||
il (elle/on) n'est pas | [il nɛ pa] | ||
nous ne sommes pas | [nu nə sɔm pa] | ||
vous n'êtes pas | [vu nɛt pa] | ||
ils (elles) ne sont pas | [il nə sɔ̃ pa] |
C'est [sɛ], а в отрицании: Ce n'est pas [sə nɛ pa]
Например: C'est possible — это возможно, Ce n'est pas possible — это невозможно.
Для формы множественного числа (по-русски у нас нет разницы — «это одна книга», «это пять книг», — а у них есть) используется
Ce sont [sə sɔ̃] и Ce ne sont pas [sə nə sɔ̃ pas]
Например: ce sont mes livres (это мои книги), ce ne sont pas mes livres (это не мои книги).
Справедливости ради надо признать, что сами французы в разговорной речи частенько на это плюют — запросто можно
услышать:
«C'est Pierre et Philippe» вместо правильного «Ce sont Pierre et Philippe».
И чтобы уж совсем сродниться с темой французского c'est..., давайте вспомним чудную песню C'est si bon — Это так хорошо! — в исполнении Ива Монтана.
C'est si bon | |
---|---|
C'est si bon | Это так приятно |
De pouvoir l'embrasser | Иметь возможность ее целовать |
Et pui de r'commencer | А потом начинать все сначала |
A la moindre occasion. | При малейшей возможности. |
C'est si bon | Это так хорошо |
De jouer du piano | Играть на пианино |
Tout le long de son dos | По всей ее спине |
Tandis que nous dansons | Когда мы танцуем |
C'est inouï ce qu'elle a pour séduire, | Это удивительно, сколько в ней соблазна, |
Sans parler de ce que je ne peux pas dire. | Не говоря о том, о чем я не могу сказать. |
C'est si bon, | Это так хорошо. |
Quand je la tiens dans mes bras, | Когда я держу ее в своих объятиях, |
De me dire que tout ça | Говорить себе, что всё это |
C'est à moi pour de bon. | Это мое навсегда. |
C'est si bon, | Это так хорошо, |
Et si nous nous aimons, | И если мы любим друг друга, |
(ne) Cherchez pas la raison: | Не надо искать причину: |
C'est parce que c'est si bon, | Это потому что это так хорошо, |
C'est parce que c'est si bon, | Это потому что это так хорошо, |
C'est parce que c'est si bon. | Это потому что это так хорошо. |
Настал момент потрогать пальчиком водичку в реке, чтобы понять, что всё не так уж и страшно. Итак, мы знакомимся с тем, как спрягаются правильные французские глаголы — то есть такие глаголы, которые заканчиваются на -er. Например, parler — разговаривать.
Из-за обилия нечитаемых окончаний (вот оно!) 1) всё единственное число и 2) форма
«они» — на слух ничем не различаются (на доске обведено в рамку).
Во всех четырех формах глагол звучит одинаково: je parle
- tu parles
- il parle
- ils parlent.
Отлично звучат только формы «мы» и «вы". Но хитрые французы умудрились еще
больше упростить ситуацию — они повсеместно в разговорной речи используют форму
фиктивного местоимения on
для выражения формы «мы» — то есть они говорят «on parle» вместо «nous parlons". И
получается ЕЩЕ МЕНЬШЕ для запоминания: итого, уже пять форм звучат одинаково: я, ты,
он/она, мы. Остается одна отличная форма — «вы»: vous parlez.
Но что это? Правильный глагол в форме «вы» звучит ровно так же, как и в инфинитиве
(parlez
- parler
— окончания -er и -ez читаются-то одинаково!).
Да что тут учить!
Кстати, обезличивание глаголов в форме «мы» встречается и в русском языке: «Говорят тебе так не делать, а ты все за своё!» — в значении: «Мы говорим же тебе так не делать!»
PARLER | |
---|---|
je parle |
nous parlons |
tu parles |
vous parlez |
il parle |
ils parlent |
Мы видим здесь, что от инфинитива parler отбрасывается стандартное окончание правильных глаголов -er и к основе глагола (parl-) «приделываются» соответствующие окончания. И по этой схеме работает спряжение всех правильных глаголов. Хорошая новость состоит в том, что таких глаголов во французском языке — девять из десяти.
Есть только единственный глагол — глагол aller (идти) — который в инфинитиве выглядит, как правильный, но на самом деле является не просто неправильным, а самым неправильным глаголом французского языка. Он не требует представления — мы знакомы с ним из реплики, которую выкрикивают артисты цирка перед выполнением трюка: «Allez, hop !» У слова «аллея», кстати, ноги растут оттуда же. :) Но нам пока рано думать об этом хамелеонском глаголе — в свое время мы дойдем и до него, он от нас не убежит.:)
Но есть и плохая новость: несмотря на то, что правильные глаголы в языке численно доминируют, наиболее частоупотребимые глаголы — неправильные. С учетом этого, соотношение правильных и неправильных глаголов в языке несколько иное: 60% против 40%, то есть правильные встречаются по-прежнему часто, но не в 90% случаев, а в 60%.
Однако же, у меня есть для вас на этот случай и хорошая новость: неправильные глаголы тоже спрягаются по одним схемам, и часто их спряжение на слух не отличается от спряжения правильных глаголов. А вторая отличная новость заключается в том, что мы придумали способ, как без напряжения научиться спрягать глаголы, не тратя на это дополнительных сил и времени, — это наши карточки с глаголами и приложение «Мои глаголы». С ними французские глаголы — у вас в кармане!
Parlez-vous français? Эту фразу, я думаю, представлять не надо — её знают все.
И вот теперь, зная, как спрягаются правильные глаголы, вы сможете понять и оценить игру слов в рекламном слогане, приглашающем в Эльзас. Идея слогана « Alzasez-vous » построена на трансформации слова: Alsace → Alsacez.
Название провинции (а также вина, произведенного там, кстати сказать!) путем приписывания одной буквы было превращено по виду в глагол в форме "вы" (вспоминаем vous parlez) — только в императиве. Получилось что-то типа "заЭльзасьте себя" или "приЭльзашивайтесь!" или "наЭльзасьтесь!" (если таки речь идет о вине :). В переводе звучит неблагозвучно... заУральтесь! приБайкальтесь! наКубаньтесь! — идея такая.
Надеюсь, теперь вы не забудете, как пишутся правильные французские глаголы в форме "вы". :-)
Добавим для остроты чуточку дегтя ;-). Поскольку местоимение je (я) заканчивается на гласную — и когда глагол тоже начинается с гласной, — чтобы избежать столкновения этих гласных, je склеивают с глаголом через апостроф (кстати, "tu" почему-то не склеивают). Такое отпадание буквы в лингвистике называется «элизией» — выше мы уже наблюдали его на ne, превращающимся в n'.
Давайте посмотрим, как это происходит, на примере глагола aimer (читается [εme]) — любить.
AIMER | |
---|---|
j'aime |
[ʒɛm] |
tu aimes |
[ty ɛm] |
il aime |
[il ɛm] |
nous aimons |
[nuz‿emɔ̃ ] (со связочкой) |
vous aimez |
[vuz‿ɛme] (со связочкой) |
ils aiment |
[ilz‿ɛm] (со связочкой) |
NE PAS AIMER | |
---|---|
je n'aime pas |
ʒə n'ɛm pa |
tu n'aimes pas |
ty n'ɛm pa |
il (elle, on) n'aime pas |
il n'ɛm pa |
nous n'aimons pas |
nu nemɔ̃ pa |
vous n'aimez pas |
vu n'ɛme pa |
ils (elles) n'aiment pas |
il n'ɛm pa |
В этом месте можно было бы и поставить точку. Но я помню свои первые ощущения после этого урока. «Ужас! Господи, да как же это всё можно запомнить!» Я перечитывал свой конспект и понимал, что я не способен всё это осознать и уложить в голове. Мне казалось, что это какое-то нагромождение знаний, ситуаций, слияний, связочек и прочего, которыми я никогда не научусь пользоваться. Оказалось, всё совсем не так. Оказалось, что всё это вообще не надо зубрить. Надо просто об этом знать. Прочитать, чтобы отложилось, — и всё! А умение пользоваться всем этим — оно потом само как-то пришло, в результате неизбежных повторений на последующих уроках, я не напрягался для этого специально. Поэтому просто слушаем уроки, как подкасты, подсматриваем в конспект — и дело в шляпе. :-)
Прочтите советы о том, как делать упражнения из домашки.
Эти упражнения для вас приготовила Наталья Пластинина — та самая, чей голос вы слышите на уроках.
И всё это было бы невозможно осуществить без финансовой поддержки 200+ человек, принявших участие в нашем краудфандинг-проекте на Planeta.ru.
Вот имена тех, кто внес самый заметный вклад в этот проект. В сумме уже только эти ребята помогли нам собрать 100,000+ ₽. Вот их имена и их вклад.
Ребята, пожертвовавшие проекту по 3,000 рублей (в сумме на 15,000 ₽):
Александр (фамилия пока не известна, но мы над этим работаем), Ирина Бакланова, Marianta (тоже ищем), Наталья Гуськова, Пимчанок Тхапаносотх
Те, кто пожертвовал по 2,000+ (в сумме на 20,000+ ₽):
Ирина Ширинская, Лера Шевцова, Михаил (пока не знаем фамилии), Мурад Атаев, Неизвестный спонсор из Ниццы, Олеся Кукули, Ольга Малыгина, Татьяна Иванова, Эльвина Насырова, Юра Гороховский
Те, кто пожертвовал больше тысячи (в сумме на 10,000+ ₽):
Илья Попов (1,700 ₽), Надежда Кузнецова (1,610 ₽), Ирина Кашлева (1,500 ₽), Георгий Бородин (1,500 ₽), E.P.Naumenko (1,500 ₽), Инна (1,200 ₽), Асия Матдинова (1,100 ₽)
А. Демидов, Алексей Волобуев, Алла Радевич, Анастасия Бусыгина, Андрей Куликов, Анна Орешникова, Вика Думова, Виктория (в поисках), Владислав Паплин, Галина Румянцева, Денис (ищем), Елена (уточняем подробности), Елена Беляева, Елена Ветрова, Елена Гордеева, Ирина (уточняем), Ирина Кулакова, Ирина Лайдинен, Ирина Семенкова, Ксения Гриневич, Михаил Беляков, Надежда Петрова, "Наталья, Лоскутова", Ольга Полевикова, Светлана Малышева, Татьяна Голобокова, Татьяна Кузнецова, Фаина Байбекова, Филипп Торчинский, Юлия Фурсова, Юлия Чуракова, Cytron (никнейм), Luelow (никнейм), Marianna Sibul, pifagor20 (никнейм), smart85 (ник)
И кроме этого было еще больше ста небольших пожертвований на самые разные суммы — от 10 до 700 ₽
Гласные
e, ê, é, ё под ударением
[e]
fourchette
è
[ɛ]
près
e в безударном слоге
[ə] / [ö] как в слове "мёбиус"
menu
e в конце слов
не читается (кроме односложных слов)
a
[а]
valse
i
[i]
c'est la vie
o
[о]
locomotive, compote
u
[ɥ] / [ü]
cuvette, purée, confiture
Согласные
l
[l']
étoile, banal, carnaval
g перед е, i, y
[ʒ]
régime, agiotage
g перед остальными буквами
[g]
garage
gn
[ɳ]
cognac, champignons, champagne
c перед е, i, y
[s]
cigarette
c перед остальными буквами
[k]
concours
ç
[s]
garçon, façon, façade
h
не читается НИКОГДА (кроме сочетания ch)
Silhouette, hôtel
ch
[ʃ]
chance, chantage, cliché
ph
[f]
photo
th
[t]
théâtre
p
[p]
portrait
p перед t в середине слова
не читается
sculpture
j
[ʒ]
bonjour, jalousie, sujet
s
[s]
geste, régisseur, chaussée
s между двумя гласными
[z]
fuselage, limousine
n, m, p, t, x, z, r
[n], [m], [p], [t], [ks], [z], [ʁ]
Сочетания гласных
ai, ei
[ɛ]
éclair, porte-monnaie
eu, œu
[ø]
fleur, cœur, maraudeur
au, eau
[o]
tableau, cauchemar, débauche
ou
[u]
couplet, tabouret
oi
[ɥa] / [wa]
trottoir, mémoire, croissant
ui
[ɥi] / [wi]
lui
ï
[i] (отменяет сочетания ai, oi)
faïence, astéroïde, égoïste
Сочетания гласных и согласных
er на концах слов
[e] (кроме односложных слов)
parler
qu
[k]
banquet
gu перед е, i, y
[g]
guitare
il и ille
[j]
maquillage
ti + гласная буква
[s']
national, actionner, initiale
Носовые гласные
an, am, en, em
[ɑ̃] / [añ] / [aⁿ]
assistant,
un, um
[ǣ] / [æñ] / [æⁿ]
parfum
on, om
[ɔ̃] / [oñ] / [oⁿ]
Dom Pérignon
in, im, ain, aim, ein, yn, ym...
[ɛ̃] / [ɛñ] / [ɛⁿ]
vin, simple
Французский язык с удовольствием | # 7 лет, 1 месяц назад |
Темы:
9
Сообщения:
312
Участник с: 03 октября 2017
|
Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы. Bienvenue à toutes et à tous ! :) |
ILYA DUMOV | # 1 год, 1 месяц назад (изменено 1 год, 1 месяц назад) |
Темы:
575
Сообщения:
3586
Участник с: 03 марта 2010
|
Если коротко: ответ такой: «потому что». :) Глагол parler в форме «они» (ils parlent) читается как [paʀl] — на конце согласный звук. Окончание -ent не читается в этой форме у всех глаголов — воспринимайте это как такое специальное правило чтения: окончание -ent у глаголов в 3-м лице мн. числа (в форме «они») не читается. В других случаях это окончание читается по всем правилам. На эту тему есть лингвистическая шутка, отраженная в фильме Амели (кадр под спойлером). В тексте на доске Les poules couvent souvent au couvent (буквально «курицы высиживают яйца часто в монастыре») первое couven — это как раз глагол «высиживать яйца» в форме «они» — читается [kuv], а второе couvent — это «монастырь», читается [kuvɑ̃]. :)Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru ! |