ILYA DUMOV: В жизни мы говорим "Идите есть" ;))
тем более. А некоторые говорят еще "точнее".
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
тем более. А некоторые говорят еще "точнее". |
ILYA DUMOV |
|
Темы:
575
Сообщения:
3592
Участник с: 03 марта 2010
|
"Точнее", как вводное слово (и "точнее говоря", "точнее сказать", как вводные словосочетания), -- норм. Может, Вы имели сказать "первее"? Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru ! |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
Я хотела сказать, что некотрые вместо "Соблаговолите откушать" говорят не просто "идите кушать/есть", но и "идите жрать" :))) |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
Подскажите, как найти урок по теме Passé simple и Plus-que-parfait. |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
А Plus-que-parfait и Imparfait du Subjonctif не интересуют ? ;) Странный вопрос от человека, который боится насмешек... Вы должны pourtant знать, что без этих времён можно прекрасно жить. По Passé Simple урока нет. Зачем? Для книг? Там всё интуитивно, можно догадаться и так, о каком глаголе идёт речь. Всё. |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Plus-que-parfait - 191. |
ILYA DUMOV |
|
Темы:
575
Сообщения:
3592
Участник с: 03 марта 2010
|
Passé simple, как "книжное" время, не употребляемое в устной речи, мы не изучали, а в текстах все интуитивно понятно. Plus-que-parfait, как время — в смысле образования и употребления — достаточно очевидное, там особенно толковать нечего — просто отрабатывай и не гнушайся его употреблением. Упоминания о нем идут в поздних уроках — не то чтобы красной нитью, но оно постоянно на виду. Самый простой способ — воспользоваться этой ссылкой для поиска уроков, где это дрилится. Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru ! |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
Может, я как раз книгу хочу написать |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
Благодарю |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Уверен, что никто не будет катить на вас бочку, если напишете в Passé Composé. Авторское решение, вот и все дела! Кстати, пример в тему. Взгляните на название этой книги. Нужно употребить именно Plus-que-parfait (Et si j'avais tué). |
ILYA DUMOV |
|
Темы:
575
Сообщения:
3592
Участник с: 03 марта 2010
|
Я облажался со ссылкой в предыдущем сообщении. Вот правильная ссылка для поиска. Ею можно пользоваться и для поиска любых других слов и фраз на сайте. Своего поиска пока нет —зато можно вот так. :) Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru ! |
ILYA DUMOV |
|
Темы:
575
Сообщения:
3592
Участник с: 03 марта 2010
|
Слушайте, а классная тема получается — вставлять в шапку резюме нашей полемики. Видно, как в споре рождается истина — так ее надо закрепить для будущих «проходимцев» уроков. Кто возьмется написать такое резюме (по образу того, как я написал в следующем, 185-м уроке)? Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru ! |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Я всё же не уверен, что мы докопались до истины. Если с faire du lèche-vitrine всё вроде как ясно — видимо, так в самом деле моднее —, а вот с lécher le cul всё сложнее. Как и lécher les bottes, в современной литературе оно вполне употребимо, ИМХО. Видимо, Svetl18 говорит о каком-то другом (неведомом мне) значении. Что же касается выражения à la hâte, НН его тоже не особо рекламирует. Вроде как литературное, но почему тогда avoir hâte de в значении "не терпится", "спешу" не пугает народ и вполне ходовое? J'ai hâte de lire ce livre или j'ai hâte de regarder ce film — вполне себе ходовые вещи. В чём же проблема выражения à la hâte? Для меня загадка. Я бы с удовольствием ознакомился с мнением носителей. Edit |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
Например, употребляется в гневном вскрике: "Léche-cul!" |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
По поводу à la hâte я бы высказалась таким образом: 1) être à la hâte – Сегодня в современном французском не используется. Однако в случае стойкого выраженного желания употреблять именно такой vieille français, рекомендация обращаться, к примеру, к историям графини де Сегюр и ее Les malheurs de Sophie. Вместо être à la hâte используется нормальное человеческое se dépêcher. 2) faire à la hâte – Выражение относится к тому же «старому» французскому, как и être à la hâte. Сегодня faire à la hâte если и можно услышать, то в измененном значение, обозначающее «делать тяп-ляп, абы-как». Вместо этого говорим просто faire vite - и делов-то! 3) avoir hâte (de) – современное, смелоупотребляемое выражение. В такой схеме слово hâte не смущает французов, а очень радует и расслабляет :)) Вот такие они загадочные и противоречивые. 4) Конечно, нельзя забывать о придыхательном «h» в слове hâte во всех его комбинациях. Даже если вы внезапно соизволите выразиться в аристократичной манере и вымолвить: «Hâtons-nous!» (ведь «Очень возможно, что бабушка моя согрешила с водолазом»). |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Супер! Ждём продолжения! |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Понял, буду знать. До этого я слышал только в смысле "лести начальнику". Стоит отметить, однако, что в приступе гнева каждый может кричать что-то своё.
Тут-то вообще никаких вопросов.
Теперь понятно, почему он больше не президент. ;) Я абсолютно согласен с тем, что стоит "фильтровать базар" и не стоит рисковать быть понятым не так. Просто я действительно ничего такого не знал о faire à la hâte. В толковых словарях онлайн обычно есть тэги vieilli (как тут), désuet, littéraire etc, имеются notes d'usage (как тут, например). В статье же про à la hâte — ничего. Так что ваше мнение изнутри ценно вдвойне. Я не буду говорить за других, но у меня есть проблемы с этим, не спорю.
Однозначно. |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
К защите чести и достоинства Натальи Николаевны пришлось привлечь тяжёлую артиллерию. Итак:
Проблема в том, что и Илье, и мне иногда приходится говорить если уж не в аристократической среде, то, мягко так скажем, профессорско-преподавательской (в русском понимании слова профессор). Быть там хиппующей клюшкой раньше времени как-то не хочется, а мой слабый vieille français везде понимают хорошо и относятся с уважением. Так что продолжайте, Svetl 18, мы вас читаем с азартом и большим удовольствием! Всем удачи и хорошего настроения! |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
В общем и целом понятно. |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Похвальное желание, несомненно... но только я не вижу оснований для этого. Всё, что сказала НН, это то, что в речи se dépêcher предпочтительнее, чем être à la hâte. Вот и всё. Разве кто-то спорит? Да и разговор об этом зашёл совершенно случайно.
Ну и замечательно! Потому что у нас в стране уже есть один (не буду показывать пальцем)... умник. не любящий учителей... А русских ещё в нетерпимости обвиняют... Да ладно, больно много чести одному слову! Не каждому мужику достаётся столько женского внимания, скажу я вам! |