Урок 61

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Короче, я в восторге. Я его обязательно выражу в разделе "Сами мы не местные..." в ближайшие дни. Сколько же работы на этом сайте... Единственное, чего мне не хватает - упражнений. Или они есть? Я учила французский беспорядочно, сама, по другому онлайн-учебнику, по видео на YouTube. Зашла в этот раздел, думала, так, создам мотивацию на будущее, а почти все слова знаю, в грамматике ориентируюсь. Но, когда муж спрашивает какую-нибудь фразу простую на французском, или словосочетание, я сразу паникую, сомневаюсь. Потому что из моего "обучения" (самообучения) одна часть выпала полностью - я не делала упражнений. Просто поделилась. Еще раз спасибо за ваш сайт.

Фишка в том, что в оригинале мы дома французским не занимались. Но без упражнений язык не выучишь. Поэтому практически сразу мы все упражнения стали делать прямо на уроках. Именно это и позволило эти записи положить в основу самоучителя.

Одним словом, упражнений здесь много. Они делаются по двум учебникам: Panorama 1 и Grammaire Progressive du Français avec 500 exercices. Дальше подключается Попова-Казакова.

Во всех случаях на уроках даются отсылки к соответствующим страничкам.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Ясно, спасибо.

Я не совсем поняла какой конспект? У вас же есть текст. Что вы хотите увидеть в конспекте?

chales_russes_

Я не совсем поняла какой конспект? У вас же есть текст. Что вы хотите увидеть в конспекте?

Ваш собственный конспект, то, что не вошло в конспект Ильи.

TatianaM: Я не совсем поняла какой конспект? У вас же есть текст. Что вы хотите увидеть в конспекте?

Надежда: Ваш собственный конспект, то, что не вошло в конспект Ильи.

У нас был проект под названием «Народный конспект» — его пополняли все желающие. Каждый вставлял свои пять копеек, которые считал важным, чтобы их запомнить (мы же делаем конспекты, чтобы по ним быстро повторять пройденное). И ко многим урокам такие конспекты есть. Мы их закрепили под своей персональной вкладочкой. А конкретно к этому уроку такого конспекта нету. Потому и призыв.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Илья добрый день…мы пополнили запас чашечек кофе....когда можно будет получить доспуп к урокам уровня В” ????
С уважением ......elenawrocki.......

elenawrocki: мы пополнили запас чашечек кофе.

Спасибо Вам огромное за доверие и поддержку! Проблема как раз в том, что когда мне просто переводят деньги на карточку, как в Вашем случае, никакого реального пополнения запаса кофе не происходит. Все, что происходит, происходит между нами лично, и система — железная машина, работающая по жестким алгоритмам, — ничегошеньки об этом не знает. И чтобы она узнала, надо действовать через меня, живого, теплого, мягкого и рассеянного чувака с проблемами со сном, который такие пинки может заметить только назавтра (если вообще заметит). Да, приходится пинать меня, чтобы я углядел SMS о приходе средств в потоке прочих банковских уведомлений, нашел Вас в системе (при условии, что адрес e-mail в аннотации указан правильно, что происходит только в половине случаев — во второй половине приходится вступать в переписку с отправителем, чтобы как-то идентифицировать его, как пользователя в системе). И только после этого получается, согласовав наши действия с Антоном, администратором всей системы, путем ручной правки базы добавить эти чашечки / билетики. В среднем такая операция на круг занимает от получаса до часа времени, но я не могу от нее отказаться из-за того, что есть люди с фобиями на тему онлайн-платежей, с которыми (фобиями) необходимо считаться.

Если фобий нет, я настоятельно рекомендовал бы категорически от практики перевода на карту отказаться в пользу стандартных онлайн-платежей. В этом случае все эти операции происходят автоматически и с мгновенным результатом, потому что при этом участие человека — особенно такого ненадежного, как я — не предусмотрено. ;)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

DeSnig: Если мне нужно получить уровень В1, мне хватит первых 60 (59) уроков?

Первые 60 уроков дадут A1. Дальше трудно провести черту. Юлия Аун пишет, что ей 200 уроков позволили во Франции сдать экзамен на B2.

Тут скорее важно время контакта с языком в процессе изучения и интенсивность.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Ça arrive можно сократить до ç’arrive ?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Ça arrive можно сократить до ç’arrive ?

Нет)

Когда хочу, тогда и дура

– À Paris nous avons cuisiné à la maison et ailleurs nous avons mangé beaucoup de sandwichs, deux fois nous avons mangé des huîtres.

Интересно, почему выбрано Passé Composé, а не Imparfait ? Тут же регулярность (кроме устриц): дома сами готовили, вне дома кушали сэндвичи. И ещё: “et ailleurs” означает “в других населённых пунктах” или “в других местах Парижа (вне дома)”? По структуре предложения, вроде, первый вариант больше подходит, а “по жизни” - второй :)

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Интересно, почему выбрано Passé Composé, а не Imparfait ? Тут же регулярность

Честно говоря, немного Вас зная и помня об артистах, которые так делают, но не все и не так, я побаиваюсь отвечать)

Тут и то, и другое можно, зависит от общего плана повествования.

С одной стороны, есть повод для Imparfait (привычное повторяющееся действие в прошлом: d’habitude (de temps en temps, tous les matins) à Paris nous cuisinions à la maison/ nous promenions sur les quais/déjeunions au restaurant.

С другой стороны, действие можно рассмотреть как ограниченное во времени (они ж не в Париже сейчас, уехали), а это уже PC: pendant que nous avons été à Paris nous avons mangé beaucoup de sandwiches/parlé français/marché dans les rues

Я склонна рассматривать второй вариант, но точно тут только автор скажет)

Когда хочу, тогда и дура

Дремучий: Интересно, почему выбрано Passé Composé, а не Imparfait ?

Для себя я этот гештальт так и не закрыл. Есть целая ветка на форуме о выборе между passé composé и imparfait

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Vicolette Latarte:
Тут и то, и другое можно, зависит от общего плана повествования.

Дальше по ходу диалога там как раз Imparfait

ILYA DUMOV:
Для себя я этот гештальт так и не закрыл.

Я не о проблеме выбора вообще, а о данном конкретном куске диалога.

ILYA DUMOV:
Есть целая ветка на форуме

Хм. Из того, что я там прочитал по поводу конкретно souvent, чисто интуитивно у меня сложилось следующее впечатление.

1. souvent в Passé Composé – когда действие не [совсем] предумышленное. Например, часто болел, или часто что-то слышал от кого-то.

2. souvent в Imparfait – когда намеренно систематически что-то делал.

Для меня с моим-то уровнем выбор очевиден - всегда souvent в Imparfait.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: 1. souvent в Passé Composé – когда действие не [совсем] предумышленное. Например, часто болел, или часто что-то слышал от кого-то.

  1. souvent в Imparfait – когда намеренно систематически что-то делал.

А этот пассаж тогда в какой вариант укладывается: “On a vu souvent rejaillir le feu, d’un ancien volcan qu’on croyait trop vieux…”?

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

А этот пассаж тогда в какой вариант укладывается: “On a vu souvent rejaillir le feu, d’un ancien volcan qu’on croyait trop vieux…”?

В первый. Действие-то ненамеренное. Мы наблюдали (были вынуждены) извержение, когда вулкан извергался, а не приходили и “усаживались поудобнее перед началом извержения” (с) Андрей М.

UPD. Т.е. мы часто становились невольными свидетелями извержения

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Други, вам это не поможет?
👇
Passé composé означает законченное действие. Точка на временной шкале.
Imparfait означает длительное и непрерывное действие.

souvent + passé composé = много точек временной шкале

  • A l’époque je les ai souvent rencontrés au coin de la rue.
  • Elle m’a souvent téléphoné en pleine nuit sans s’excuser.

souvent + imparfait = длинные участки времени, в которых происходило действие.

  • Il pleuvait souvent et personne n’attendait rien d’intéressant de ce voyage, mais tout a changé d’un coup.
  • Je passais souvent mes journées sans rien faire, sans penser à rien.

Когда хочу, тогда и дура

Почему два одинаково коротких глагола из одной и той же группы – RIRE и LIRE – спрягаются по-разному?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.