Урок 58

У этого урока есть Народный конспект. Если хотите, вы можете его дополнить информацией, котую считаете важной для повторения и запоминания.

Для этого напишите здесь свой комментарий и дополните его временной меткой, где преподаватель на уроке рассказывает о новом материале — так это место легко будет потом найти в записи и прослушать во всех подробностях. Пометьте, что это для Народного конспекта — и мы перенесем вашу запись на вкладку. Всё просто! :)

А вообще любые комментарии и вопросы здесь приветствуются — нам ведь нужна обратная связь.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Так и не поняла про il. Gentil читается жанти, sourcil - сурси. Правильно я услышала?
А facile и difficile читаются фасиль и дифисиль из-за буквы e на конце?..

Маша Др.: Так и не поняла про il. Gentil читается жанти, sourcil - сурси. Правильно я услышала?
А facile и difficile читаются фасиль и дифисиль из-за буквы e на конце?..

В случае с sourcil возможны оба варианта, но в целом всё так.

Андрей М.: В случае с sourcil возможны оба варианта,

Молодежь действительно перестала соблюдать строго это правило и вообще произносит слова вразрез с нормой. Но правило произношения сочетания il/ille всё ж таки никто не отменял. А то, что так говорят… Ну, у нас тоже «аффтар жжот», «красавчег» и вообще «превед медвед». Это, конечно, совсем не то же самое, совершенно другое культурное явление, но так уж вышло, что правила нарушаются, и нарушения правил становятся со временем нормой. Но пока нормой во французском языке закреплено произношение слова sourсil в соответствии с правилом; и есть только три исключения: mille. ville и tranquille.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: есть только три исключения: mille. ville и tranquille.

Не всё так просто, Илья. Речь же не о звуке [й], а о том, стоит ли произносить конечный [л]. Я на вскидку могу назвать пару слов, в которых он произносится: un cil. le nombril. Я с уверенностью могу сказать, что его произносят и профессиональные актёры. Это совсем не то, что аффтор.

Андрей М.: Это совсем не то, что аффтор.

То, что это совсем не аввтор, я прекрасно понимаю и явно это оговорил:

ILYA DUMOV: Это, конечно, совсем не то же самое, совершенно другое культурное явление

Андрей М.: Я на вскидку могу назвать пару слов, в которых он произносится: un cil

Да. Но односложные слова живут немного по другим правилам. Возможно, такое произношения слова cil (ресница) является причиной, почему и слово surcil (которое буквально «надресничник» — в прошлом у римлян supercilium) тяготеет к озвучиванию терминальной l. Что до nombril, у этого слова все таки два варианта произношения.

Моя же мысль была простой: правила — это только систематизация живого организма, фиксация того, что мы видим. А сам язык велик в своем многообразии. Он разнится от человека к человеку, от города к городу, от региона к региону. Но как бы то ни было, в языке существует норма. И для слова sourcil норма произношения сегодня — [suʀsi]. Без вариантов. А уж как говорят на улице… Ну, говорят. Когда-нибудь и это станет нормой.

Я в таких ситуациях вспоминаю цитаты из одного интервью. Само интервью очень интересное, рекомендую почитать. Это статья с названием «Язык выдает нас с головой». Вот несколько цитат в зациту моей мысли.

----------------------<cut here>
Если норма будет идти за массовым употреблением, то мы будем рекомендовать произношение «шóфер», потому что так говорит половина москвичей, или «жáлюзи», как говорит 75% москвичей. Еще в 1940-е годы один лингвист сказал: «Ошибка не перестает быть ошибкой, даже будучи широко распространенной». Важно понять, что критерии «все так говорят» и «все так пишут» для нас не определяющие.
----------------------<cut here>

----------------------<cut here>
Подавляющее число глаголов, которые кончаются на «-ить», пережили за последние 100 лет перенос ударения. А в языке есть такая закономерность: если какое-то изменение началось, оно затрагивает весь класс слов, просто в разных словах движение происходит с разной скоростью. Всем с детства известна строчка: «Уж зима кати́т в глаза». Но сегодня мы так уже не скажем, как не скажем и «женщина кати́т коляску по улице». Нас не раздражает, что «кати́т» поменялось на «кáтит». В словарях середины ХХ века в качест­ве единственных вариантов значились «дари́т», «вари́т», «соли́т». Сегодня это уже кажется невозможным. То же самое со «звонить».

…Меня раздражает произношение «звóнит», но как лингвист я точно знаю: пройдет немного времени и это станет допустимой нормой. Потому что перенос ударения в данном случае не случаен, он продиктован внутренним языковым изменением. И если сейчас «звóнит» имеет в словаре мягкую запретительную помету «не рекомендуется», то через какое-то время надо будет написать «допустимо». Уже сегодня словарь допускает произношение «вклю`чит» (младшая норма при старшей «включи́т»).
----------------------<cut here>

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: То, что это совсем не аввтор, я прекрасно понимаю и явно это оговорил:

Mea culpa. Правда я имел в виду не столько “культурное явление”, сколько фактическое “наличие/отсутствие ошибки”.

ILYA DUMOV: Что до nombril, у этого слова два варианта произношения.

Как и у sourcil, Я говорил только об этом слове, ни на какую норму я не посягал, вот те зуб!

К слову, я никогда не слышал вариант [номбри] (хотя и понимаю, что это “классика”).

PS: ещё вспомнил.

Андрей М.: я имел в виду не столько “культурное явление”, сколько фактическое “наличие/отсутствие ошибки”.

Я приводил слова «олбанксого», лишь как пример пластичности языка. Я уверен, как продвинутые лингвисты-любители, мы оба одинаково понимаем эту тему. :)

Кстати, очень порадовала меня история возникновения этого названия. Я полез в Лурк в поисках примерофф (а куда еще за этим ходить!). И там вычитал, почему «падонковский язык» называется албанским — прелесть история! :).

Андрей М.: Я говорил только об этом слове, ни на какую норму я не посягал, вот те зуб!

Верю! :)

Андрей М.: К слову, я никогда не слышал вариант [номбри] (хотя и понимаю, что это “классика”).

Ну вот пример из фразы «пуп земли». А вообще, часто ли нам приходится слышать слово «пупок»! ;)

Андрей М.: PS: ещё вспомнил.

Вот это классный пример! Я думаю, это типичное исключение. Я даже искать варианты произношения не стал — уверен, что их и нет.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

спасибо за урок! если не сложно, напомните, пожалуйста, разницу в произношении portait и porté, например? в первом случае Э произносится “широко”, в втором - “узко”?

Admmin: Ответ перенесен в отдельную ветку «Разница в произношении é и ai — а есть ли она?..»

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.