ЕМНИП, на этом уроке рассказывается про придыхательную h (les haricots). Le houx (holly, остролист) относится именно к таким словам, т.к. le не присоединяется апострофом?
UPD. Кажется, именно так дело и обстоит.
Дремучий |
|
Темы:
3
Сообщения:
680
Участник с: 22 июня 2022
|
ЕМНИП, на этом уроке рассказывается про придыхательную h (les haricots). Le houx (holly, остролист) относится именно к таким словам, т.к. le не присоединяется апострофом? UPD. Кажется, именно так дело и обстоит. Мы — забытые следы чьей-то глубины… |
Дремучий |
|
Темы:
3
Сообщения:
680
Участник с: 22 июня 2022
|
Насколько можно доверять Галлике в современных условиях? Например, на уроке (и я ещё список нашёл) упоминается, что в слове haricots h – придыхательная, но в галлике об этом не написано. Понятно, что язык меняется. Существует ли современный официальный справочник, на который можно опираться? UPD. Оказывается, в Larousse слова с придыхательным H помечены *, как Наталья Николаевна и говорила. Правда, только в разделе “LANGUE FRANÇAISE”, а я сидел в “DICTIONNAIRES BILINGUES” Мы — забытые следы чьей-то глубины… |
Vicolette Latarte |
|
Темы:
18
Сообщения:
719
Участник с: 25 апреля 2021
|
Если цель состоит в том, чтобы узнать, немая или придыхательная h, то это можно решить при помощи любого словаря, лишь бы он давал развернутое пояснение или примеры употребления. Метод прост : находите искомое слово в тексте статьи или в примерах (в единственном числе) и смотрите, как выглядит артикль, l’h/de l’h или le(la) /du(de la). Когда хочу, тогда и дура |
Дремучий |
|
Темы:
3
Сообщения:
680
Участник с: 22 июня 2022
|
По поводу немой и придыхательной “H”. Спросил на реддите почему “Je viens de Hong Kong”, а не “Je viens d’Hong Kong”. Вот одно из разъяснений.
Оказывается, связывание/элизия не делается с именами собственными на “H” Мы — забытые следы чьей-то глубины… |
Дремучий |
|
Темы:
3
Сообщения:
680
Участник с: 22 июня 2022
|
Помимо телесных идиом, у весельчаков-французов есть ещё и пищевые. Помните исторически-возвратный глагол s’evanouir (падать в обморок) из 46-го урока? Вот вам фруктовый аналог:
Не знаю при чём здесь яблоки, но хотя бы слово “падать” есть :) Добавка:
J’en ai ras-le-bol ! – Я сыт [этим] по горло ! Мы — забытые следы чьей-то глубины… |
Vicolette Latarte |
|
Темы:
18
Сообщения:
719
Участник с: 25 апреля 2021
|
Где-то попадалась версия, что это слова se pâmer и la pâmoison так упростились и видоизменились. Tomber иногда используют в переносном смысле, так что, возможно, изначально было что-то вроде “впасть в беспамятство”, “tomber dans la (или en) pâmoison”. это в принципе возможно?Не стану скрывать, что пояснение из разряда “слышала звон, но не знаю, где он”. Однако в пользу этого можно зачесть то, что такое в языке бывает. Приведу два примера из русского. Первый пример связан с откровенной безграмотностью. Встречала я на мамских форумах фееричное понятие “уплата элементов бывшим мужем”. Ясно, что авторы, не зная ни правильного написания, ни значения, ни тем более происхождения (французского, кстати) слова “алименты”, заменяли его на созвучное, более-менее известное и показавшееся достаточно умным для случая. Однако явление распространенное и заслужившее кучу стёба. Второй пример - эвфемизм, призванный смягчить достаточно грубый оригинал: как два пальца об асфальт (т.е. “проще простого”, исходную идиому восстановите сами). Это тоже существует само по себе, и попробуй объяснить не-русофону, причем тут асфальт))
А ещё выше не желаете?)) Et voilà : “j’en ai par-dessus la tête” Когда хочу, тогда и дура |
Дремучий |
|
Темы:
3
Сообщения:
680
Участник с: 22 июня 2022
|
Так, “выше крыши” есть. Теперь надо “ниже плинтуса” :) Edit.
Полагаю, и “наш” обморок связан с мороком. В его случае натуральное падение, наверное, тоже могло быть лишь последствием: человек теряет сознание (что бы это ни значило), затем падает. Мы — забытые следы чьей-то глубины… |