Дремучий: Могу ли я употребить прилагательное в качестве существительного?
Такая опция есть, например, le petit (малыш), un français (француз). Насчет именно jolie не уверена (не попадалось такого ни разу). Предлагаю выразиться так: qu’elle est jolie/mignonne ! (какая она красивая/миленькая !)
Дремучий: Parler - это и “разговаривать”, и “беседовать”?
И то, и другое, контекст решает всё. Чаще в буквальном смысле, иногда и в фигуральном тоже.
Il ne peut pas parler, il est muet / Он не может разговаривать, он немой.
Tu parles français comme une vache espagnole / Ты говоришь по-французски, как испанская корова (сильно плохо).
On parle mal de lui / О нём поговаривают нехорошее.
Nous en reparlerons plus tard / Мы поговорим об этом позже (И не факт, что мы сидим друг напротив друга, мы в мессенжере это можем написать)
Если сомневаетесь, используйте глаголы discuter (обсуждать) или communiquer (общаться, связываться)
Дремучий: Travail - это официальная работа?
Это просто работа - как процесс, деятельность (не место и не должность!)
Je n’ai pas de travail / У меня нет работы (делать мне нечего, чай пью)
Je suis en chômage / Я безработный. Буквально: я в безработице (как «я в эйфории», «я в недоумении», такая природа у конструкции)
Travailler en noir – работать неофициально, получать «чёрную» зарплату. Ага, это не только у нас.
Простите за кучу неизвестных, возможно, слов и конструкций, старалась передать нюансы)