Parler и dire — два французских глагола «говорить» и «сказать». Кажущаяся простота этого разделения смыслов таит в себе большой подвох. Тот водораздел, который проходит между ними во французском языке, пролегает совершенно на других территориях, нежели в нашем языке.
Начнем с того, что наши «говорить» и «сказать» — это фактически две формы одного глагола: его совершенного и несовершенного вида (что делал? — говорил; что сделал? — сказал). В настоящем времени мы вовсе не употребляем глагол сказать: «я сказываю» — ну кто так скажет! Разве что в безличной форме: «сказывают».
В прошедшем и будущем времени они у нас зачастую взаимозаменяемы — мы можем и говорить что-то, и сказать что-то.
Во французском все не так!
Во-первых, там категорически недопустимо «говорить что-то», а можно только «сказать что-то». То есть «parler que...» — это ошибка! Но это же и хорошая новость: как только появляется que — гарантировано впереди должен стоять dire: je te dis que... Это вернейший признак! Запомните, это очень помогает!
Глаголом parler можно говорить, разговаривать и даже (sic!) рассказывать О чем-то: parler DE qch. Parler des aventures — рассказывать о приключениях.
Говорите и рассказывайте без ошибок! :)
P.S. А кто-нибудь заметил, что слово «парламент» прям таки говорит само за себя: parlement. ;)