Автор: Артем Чумаков специально для www.le-francais.ru
После первых уроков страхи по поводу чтения французских слов, наверное, потихоньку стали проходить, ведь, как было написано в самом начале, правила всё-таки есть, и под них подпадает более 90 % слов (кроме тех самых фонетических исключений, особо отмеченных в словарях). Но вот написание этих слов у многих вызывает неуверенность и мандраж, ведь кажется, что среди этих “палочек”, “домиков”, читаемых и нечитаемых букв нет никакого порядка, и их надо дополнительно зубрить. К счастью, это не так.
Попробуем разобраться. Начнем с гласных.
Как известно, буква e без значков в открытом слоге (а также в односложных словах типа je, me, le) читается как [œ] (попутно заметим, что фонетисты могут обозначать этот звук в транскрипции по-разному, в зависимости от того, какой буквой или сочетанием он выражен, — [ə], [œ] и даже [ö]; но мы же для удобства здесь и далее мы будем использовать один универсальный значок [œ]). Да, это тот самый звук, который выпадает в многосложных словах (как в Madeleine — Мадлен).
Бывает, что в силу ряда обстоятельств кое-где буква e в открытом слоге читается не как [œ], а трансформируется в [e]. И чтобы это отметить на письме, французы придумали ставить над ней accent aigu, или акут, т.е. писать é вместо e. Иными словами, мы можем вывести четкое правило, что акут ставится над буквой e только в отрытом слоге, чтобы поменять её произношение с [œ] на [e].
Примечание: акут ставится также в конце слов типа né, publicité, sécurité etc, где, во-первых, показывает, что конечная буква читается, и во-вторых, обозначает её произношение как [e].
Запомните: accent aigu во французском языке может ставиться только над e!
Выше было сказано, что accent aigu ставится над e в открытом слоге. А что такое открытый слог? Каждый, наверное, помнит из школы, что слоги бывают открытыми и закрытыми (добавлю для пущего страха, что слоги бывают ещё прикрытыми и неприкрытыми). Слог считается открытым, если при слогоделении он заканчивается на гласную. Слог считается, соответственно, закрытым, если при слогоделении заканчивается на согласную (можно сказать, что она, эта согласная, «закрывает» слог). Как же происходит слогоделение, где проходит граница слогов? Принципы такие.
Есть один небольшой нюанс: во французском языке существует так называемая «неделимая группа» — согласный + сонорный (к сонорным относятся звонкие согласные, не имеющие глухой пары: m, n, r, l; соответственно, неделимыми группами будут, например, -br-, -cl-, -dr- etc.). При слогоделении такая группа целиком уходит в следующий слог.
Например, слово écrivain будет делиться на слоги так: é-cri-vain (первая гласная у нас остается открытой, поэтому тут стоит акут).
Под этот принцип «неделимости» подпадают сочетания ch, qu и gue (pé-cher, é-qua-ris-seur, é-guine). А вот после буквы x слог всегда считается закрытым: examen (поскольку граница слогов проходит как бы посередине буквы x; так происходит потому, что эта буква порождает два согласных звука — [ks] или [kz] — один уходит в первый слог, закрывая его, а второй — в следующий).
Надо помнить, что правила слогоделения лишь фиксируют наше интуитивное желание поделить слова на слоги, а не наоборот, В русском языке действуют подобные же правила слогоделения, и мы пользуемся ими интуитивно и делим слова на слоги правильно, не задумываясь (по-бра-тим, а не поб-ра-тим, например).
Accent grave, или гравис, ставится над буквой e в конечном открытом слоге , который оказывается открытым за счет немой буквы e, стоящей на конце, например problème. Давайте разделим это слово на слоги: pro-blè-me . Формально предпоследний слог считается открытым, в котором e формально должна читаться, как [œ]. По сути же — поскольку последняя e не читается — слово заканчивается на согласную: [pro-blem] . Чтобы разрешить эту двусмысленность, это противоречие формальной и фактической стороны дела, над буквой e и ставится accent grave.
Правило расстановки грависа звучит так: в данной позиции accent grave ставится, если перед немым e (то есть между этими двумя e на конце слова ):
Отдельно надо отметить, что гравис также ставится над предпоследним e и в словах, заканчивающихся на s .
И опять этому есть объяснение. Как мы знаем, единственное и множественное числа во французском языке не различаются на слух, т.е. присоединение буквы s никоим образом не влияет на произносимость/непроизносимость предыдущей буквы (например, в слове chose конечная e не читается как в единственном, так и во множественном числе: choses). Но что делать в том случае, если перед нами не множественное число, а слово, “по природе своей” имеющее на конце -es, типа progres, congres, pres и т.п.? Ведь мы, получается, не должны здесь читать e! Так вот, чтобы исключить двусмысленность и различать два этих случая, здесь решили ставить accent grave над e перед конечным s (чтобы подтвердить, что e читается): progrès, congrès и près ( параллельно замечу, что слово express в эту группу не входит, т.к. имеет на конце два s и является фонетическим исключением — в ней ss читаются).
Перед удвоенным согласным, а также перед буквой x гравис над e никогда не ставится. Это можно запомнить как простое правило, а ниже будет объяснено, почему.
Как уже было написано в самом начале, существует один нюанс в чтении буквы e (когда она читается не как [œ]).
Эта буква может иметь, как говорят фонетисты, открытое и закрытое произношение. Физиологически открытость/закрытость выражается раствором (раскрытием) рта. При этом бывают звуки, которые всегда только закрытые (скажем, [i]), и есть звуки, которые всегда только открытые (например, ударное [a]). А вот e ведёт себя как хамелеон, приспосабливаясь к окружающей среде — своему фонетическому окружению.
Вообще открытость-закрытость зависит от того, как удобно органам речи произнести этот звук в каждом конкретном случае. Например, в русском языке в слове эти первую гласную мы произносим скорее закрыто (конечно, ведь здесь идет следом закрытый по природе своей [i]), а вот в слове этот первый гласный ближе к открытому (ведь рядом буква о, которая произносится как открытый звук [а]).
В русском языке гласные более подвержены соседнему влиянию, чем во французском, но в целом это явление присутствует в обоих языках.
Скажем, если французская буква e стоит в закрытом слоге, а также в окончании –et (когда-то t читалось, а для него необходимо расширить раствор челюстей), то она имеет открытое произношение [ɛ] . А теперь, если мы вспомним, что буква x, равно как и две или более согласных, слог непременно закрывают, то и значки там не нужны, т.к. там без сомнений должно быть открытое e.
В других окончаниях с нечитаемыми согласными (кроме –et), в том числе в окончании инфинитивов на -er, формах глаголов на -ez, в односложных словах на -es (и в ряде случаев в открытом слоге) органам речи удобнее произнести закрытый вариант.
Как же закрытость/открытость связана со значками?
Все дело в том, что в открытом слоге звук [œ] может трансформироваться только в закрытый звук [e], поэтому значок акута называют ещё значком закрытости. А гравис, если мы посмотрим на примеры, ставится в конце слов в тех случаях, когда слог по сути является закрытым, (и гласный, соответственно, произносится открыто), но в силу того, что в конце слова стоит немое е, слог может быть неправильно истолкован, как открытый (иными словами, гравис ставят для исключения двусмысленности). Поэтому его называют значком открытости (имея в виду открытости произношения, а не открытости слога; здесь, кстати, уместно мнемоническое правило: слог закрытый — гласный открытый, и наоборот!).
А что делать, если к слову присоединяются суффиксы или отбрасываются окончания, и гласная e меняет соседей? В этом случае e переходит, словно маятник, из одной «позиции» в другою.
Это происходит в глаголах типа acheter, и значки ставятся согласно вышеуказанным правилам: в инфинитиве acheter буква e , обозначающая нестабильный звук [œ], выпадает (значков не надо), однако при спряжении в настоящем времени окончание -er отбрасывается, и звук, оказываясь в последнем слоге (который открывает немое e) , становится открытым [ɛ]. Для того чтобы обозначить такой переход звука, над е ставится гравис: j'achète, tu achètes, il achète.
Примечание: есть тут и кое-какие исключения — где вместо значка просто принудительно удваивают стоящую после e согласную, что дает нам закрытый слог, в котором e и так будет читаться закрыто (например, appeler, но je m’appelle).
Французская Академия (регулирующий орган франкофонного сообщества) долго пыталась определить, какие же глаголы отнести к исключениям. Обычно называли те инфинитивы, где за «переродившейся» e следует t или l, однако это работало не всегда. Посему академики решили, что обязательно применять принцип удвоения надо в двух глаголах — appeler (je m’appelle) и jeter (je jette) и их производных.
По аналогии спрягается и глагол cé l é brer, только здесь происходит чередование не [œ] и [ɛ], а [e] и [ɛ]: célé brer — je célè bre.Иногда вообще допустимо двоякое произношение и написание слов, скажем é v é nement и é v è nement ( словарь дает две версии этого слова через запятую).
Опять об открытости и закрытости звуков e.
Надо признать, что в современном французском языке разница между ними может стираться — французы говорят очень быстро, гласные и согласные редуцируются, и вообще сам язык не стоит на месте. Выше было сказано об удвоении согласных на письме, чтобы таким образом закрыть слог — и в глаголах, и в других частях речи это формально гарантирует нам открытый звук e , скажем terre, fesse, intéressant. Однако сегодня практически не осталось случаев, когда бы эти согласные произносились удвоенно. Возникает вопрос: ведь если ss, tt, ll, rr etc в речи произносятся как одна буква, то слог должен открыться (и отрытого e мы произносить не должны)? Ответ: и да, и нет. Фонетически — слог открывается (и это отражается в транскрипции), но гласная продолжает произноситься так, как раньше, словно слог закрытый. Происходит это ввиду особой фонетической памяти носителей языка (из той же серии h придыхательное: букву не произносят, но память осталась)! Поэтому писать двойные согласные для французов — не просто прихоть: таким образом отмечаются некогда закрытые, (а теперь фактически открытые) слоги, в которых гласная читается по старинке.
Это, кстати, объясняет и необходимость сохранения в языке буквы ç ( c cédille, которая была заимствована у испанцев, причем сами создатели быстро от неё отказались). Ведь, скажем, слово leçon при такой орфографии читается [lœsõ], а напиши его lesson- будет уже [lɛsõ]. Можно, конечно, написать с одной s, но тогда она обязательно озвончится между гласными и будет [lœzõ] (в испанском такого явления — озвончение s в интервокальной позиции — нет, s всегда произносится глухо)
С другими гласными все гораздо проще — тут accent grave применяется только для различия слов à (предлог в) и a (глагола avoir в форме «он/она»), là (там) и la (артикль), où (где) и ou (или).
Циркумфлекс, или, как его ещё называют, «домик», может ставиться над всеми гласными, кроме y. Исторически этот значок стали писать над гласной, после которой в классической латыни шло сочетание s + <согласный>, но к нынешнему моменту s выпало: fenêtre (окно, лат. fenestra), château (лат. castellum), être (старофранцузское estre, от вульгарно-латинского essere, из латинского esse).
Окончательно от буквы s, которая к тому моменту во многих словах уже не произносилась, французы избавились в начале XVIII века. На иллюстрациях приведены словарные статьи одного и того же слова fenêtre / fenestre в словарях, изданных французской Академией в 1694 и 1740 годах соответственно.
Считается, что стоящие под «домиком» гласные ô и ê удлиняются и произносятся закрыто.
Гласный û своего качества не меняет, а циркумфлекс используется скорее для различения слов sûr (уверенный) и sur (над), dû ( причастие глагола devoir) и du (слитная форма артикля мужского рода и частичный артикль).
Употребление домика над буквой â, помимо выпадения s, связано с тем, что когда-то во французском языке было широко представлено заднеязычное долгое [a:]. Сегодня этот звук практически приближается к обычному а, однако «домик» пишут по традиции: théâtre.
Трема (произносится с ударением на последний слог), или двоеточие, используется, когда надо показать, что гласная не входит в сочетание и читается сама по себе: égoïste, naïf и т. д..
Особый случай употребления tréma: над буквой ë она ставится после сочетания guë в конце слов, чтобы указать, что u (!) читается (а сама е по-прежнему нет!).
Примеров таких мало: aiguë (женский род от aigu — острый, высокий).
Иногда трема может встречаться и над самой буквой ü после g в середине слова с такой же целью — обозначить, что u здесь не является защитой от е , а выступает, как полноценный звук. Однако окончательным образом французская орфография этот случай употребления не регулирует, поэтому кое-где можно увидеть и linguistique и lingüistique.
Трема также сохраняется в ряде слов с сочетаниями, которые раньше давали особый звук, а теперь постепенно сходят с арены, скажем в слове Noël двоеточие ставится потому, что раньше, да и сейчас кое-где, сочетание oe без двоеточия произносится аналогично oi, т. е. [wa] (правда в таком виде, т. е. без трема, это сочетание встречается всего в нескольких словах-рудиментах, которые следует запомнить как фонетические исключения). Если надо произнести oe отдельно — ставится трема.
По правилам французской орфографии написание букв без значков считается ошибкой, исключение делается только для больших (заглавных) букв. Однако на практике сами французы часто могут игнорировать les accents.
Апостроф во французском языке ставится, когда происходит элизия — выпадение конечных –a и –e в служебных словах и слияние с последующими словами: c’est, l’école и т. п.
Выпадение буквы i случается только при столкновении si с местоимениями il и ils: s’il, s’ils.
Апостроф также пишется в ряде слов, которые образовались в результате слияния, например, aujourd’hui (a_le_jour_de_hui)
Правописание причастий, имеющих на слух окончания [i] (даны формы м.р. ед. ч.)
на конце пишется -is 3 глагола III гр. + их производные |
на конце пишется -it 8 глаголов III гр. + их производные (все эти глаголы оканчиваются на -ire) |
на конце пишется -i все глаголы II гр. и 18 глаголов III гр. |
assis (s’asseoir) |
conduit (conduire) |
|
mis (mettre) |
construit (construire) |
|
pris (prendre) |
cuit (cuire) |
|
|
détruit (détruire) |
|
|
dit (dire) |
|
|
écrit (écrire) |
|
|
frit (frire) |
|
|
instruit (instruire) |
|
Другие модели образования причастий
окончание -ait [ ɛ ]
3 глагола III гр. -aire |
окончание на носовой -eint, -aint, -oint
9 глаголов III гр. на - indre |
окончание -ert
4 глагола III гр. на -ir |
fait (faire) |
craint (craindre) |
couvert (couvrir) |
trait (traire) |
empreint (empreindre) |
offert (offrir) |
distrait (distraire) |
feint (feindre) |
ouvert (ouvrir) |
|
peint (peindre) |
souffert (souffrir) |
|
plaint (plaindre) |
|
|
restreint (restreindre) |
|
|
teint (teindre) |
|
|
joint (joindre) |
|
Ну и особые случаи образования для ряда глаголов:
1) clos (clore, закрывать), éclos (éclore, расцветать, распускаться)
2) eu (avoir), été (être), mort (mourir), né (naître)