— Bon. D’accord. Alors. Ça va?
— Ça va.
— Quoi de neuf?
— Tout le week-end on a passé le temps avec Eric qui est venu de Suisse, Ana parle français et ma femme m’a dit qu'il lui semble que j’ai parlé vite. Je ne sais pas mais… Ana parle très vite maintenant, donc mais je peux signaler que le comprends presque tout. C'était pas comme ça.
— Voilà. Très bien. Votre compréhension progresse.
— Oui.
— Super. Donc vous avez fait quoi ? Vous êtes sortis ensemble ?
— Un jour on était invité chez eux. C’est que la connexion d'Internet est arrêté chez eux mais pendant qu'elle ne comprend rien. Je lui ai donné un modem avec lequel on peut se connecter à Internet. Mais son fils a dépensé tout ce qu’il y avait… toute la réserve d’Internet. En même temps quand on était chez eux son fils a pris le téléphone portable de ma femme et en sourdine a changé la mélodie (sonnerie). J'étais très choqué quand lendemain je lui ai téléphoné. C'était une musique...
— Bonne blague.
— Mais c’est bon parce qu'on a dû (faire quelques pas) entreprendre quelque chose pour éteindre cette mélodie. On a remarqué que depuis de mille treize était allumé un service qui coûte vingt roubles par jour. Trois ans on paye vingt roubles par jour.
— Pour quoi faire ?
— Pour entrer dans quelques pages dans un site avec des nouvelles. C’est nul, à vrai dire.
— Mais c’est triste, ça. C’est bien que vous avez découvert.
— Cette blague de fils d’Ana est devenu profitable, on peut dire. C’est moi qui paye pour téléphone de ma femme mais je ne sais pas jusqu’à quelle mesure elle utilise téléphone, elle parle.
— Ca fait six cent roubles par mois.
— Je pense que c’est vingt pour trois ans c’est vingt cinq milles roubles.
— Pas mal.
— Oui.
— Ils ont bien gagné. Et c'était qui, c’est Megaphone, MTC ?
— Pas vrais Megaphone. C’est un site, c’est un partenaire de Megaphone. Peut-être on peut faire quelque chose mais il faut écrire, application, déposer une plainte.
— Oui, personne ne va le faire, bien sûr.
— Je pense que c’est sans succès parce que…
— Bien sûr. On avait signé quelque chose comme un contrat que je tombe d’accord avec les conditions.
— Pas comme ça. Peut-être c’est ...
renseigner - осведомлять
être renseigné - быть осведомленным
enseigner - учить, научить, преподавать
la lessive - стирка, белье
emballer - упаковать, завернуть
Balle - мяч,круг
une botte - пучок, связка
dire « l’un à l’autre(один другому), l’une à l’autre (одна другой), les un(e)s aux autres (одни другим) »
Vous pouvez changer de préposition en dépendant du verbe. Oui, parce que si vous utilisez le verbe aider, vous savez que aider qq’un, on dit « aider l’un l’autre » sans préposition. Ils vont au cinéma l’un avec l’autre
discuter de qqch de qqn
Il y a deux verbe : boire et prendre. Prendre в смысле пить употребляется с горячими напитками - prendre du thé, prendre du café. Все остальные напитки мы boire : boire du lait, boire du vin.
tout - совсем, совершенно, весь
échanger de qch - обмениваться
Классическая грамматика требует от нас при употреблении encore и aussi в начале фразы делать потом инверсию. Чтобы этого избежать, желательно ставить encore и aussi после глагола.
d'immenses supermarchés. Перед словосочетанием, которое состоит из прилагательного и существительного, артикль des заменяется на предлог de.
Французский язык с удовольствием | # 7 лет, 3 месяца назад |
Темы:
9
Сообщения:
312
Участник с: 03 октября 2017
|
Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы. Bienvenue à toutes et à tous ! :) |