— Alors. On commence. Comme toujours ma première question : qu'est-ce que vous avez fait le week-end ?
— Le week-end… Je n'ai pas vu mes fils, j'ai préparé mes cours d'italien, j'ai écrit le message à tous ceux qui suivent nos cours de français.
— Tout ce qui concerne ? Qu'est-ce que ça veut dire ? A! D'accord, c'est bon. Tous ceux qui suivent. Alors. Comme ça je comprends.
— J'ai fini de préparer (finir de faire qch) l'enregistrement. Mais… J'ai oublié à vrai dire ce qui s'est passé… dimanche… samedi, le samedi, samedi dernier. Hier, je n'ai rien fait.
— D'accord, c'est bien. Répétez s'il vous plaît « qu'est-ce qui… »
— Qu'est-ce qui se passe.
— Ok, bien et au Passé Composé ?
— Qu'est-ce qui s'est passé.
— Qu'est-ce qui s'est passé ! Et c'est important. Vous comprenez pourquoi pas « qu’est-ce que s'est passé » ? Quelle est la différence entre « qu'est-ce que… » et « qu'est-ce qui… » ? Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce qui te plaît ? Vous devez savoir par exemple la question : qu'est-ce qui s'est passé, qu'est-ce qui est arrivé. Voilà, tous les deux questions vous utilisez toujours « qu'est-ce qui ». C'est presque la même chose. Et « qu'est-ce que » — pas de problème ? Voilà, c'est bon. C'est tout pour le week-end ? Bon. Nous continuons. La dernière chose que nous avons faite c'était l'écoute l'enregistrement… C'est ça ? Vous souvenez ? Nous avons écouté l'enregistrement ensemble et je voudrais continuer à analyser ce que nous avons entendu. Dans l'enregistrement il y avait quelques questions dans le discours indirect. Et il vous faut maintenant… Regardez ça et associez le discours direct ou discours indirect. Vous comprenez ce que c'est ? Voilà, donc. Vous avez cinq phrases. Il vous faut associer. Dites-moi. Qu'est-ce que c'est discours direct et discours indirect ?
— Oui, je comprends ce que c'est.
— Vous comprenez. Bon. Il faut dire, pardon, « je comprends ce que c'est ». Parce que si vous dites « je comprends qu'est-ce que c'est ? » c'est la question. On peut dire, les Français disent ça aussi mais c'est familier.
— Comment je dois dire ? Je comprends ce que c'est.
— Alors, lisez s'il vous plaît et associez.
— J'ai lu.
— Je vous écoute.
— Discours direct…
— « Ct » parce que nous ...
Quelle est la différence entre « qu'est-ce que… » et « qu'est-ce qui… » ?
« qu'est-ce que… »- вопрос к неодушевленному дополнению.
« qu'est-ce qui… » - вопрос к неодушевленному подлежащему.
Qu'est-ce que tu fais ? - что ты делаешь ?
Qu'est-ce qui te plaît ? - что тебе нравится ?
Qu'est-ce qui se passe. - что происходит ? что - подлежащее
Vous devez savoir par exemple la question : qu'est-ce qui s'est passé , qu'est-ce qui est arrivé. Voilà, tous les deux questions vous utilisez toujours « qu'est-ce qui ».
Il faut dire : « je comprends ce que c'est ». Parce que si vous dites « je comprends qu'est-ce que c'est ? » c'est la question.
Dis-moi la vérité ! Elle lui demande de lui dire la vérité. - В одной фразе может быть только одно прямое дополнение. Если есть слово la vérité (правда), которое отвечает на вопрос кого?что?, то уже невозможно сказать еще одно прямое дополнение.
Dis-moi - скажи мне, dis-toi - скажи себе, dis-lui - скажи ему, dis-lui - скажи ей, dites-vous - скажите себе , dis-nous - скажи нам, dites-leur - скажи им.
Ne m'en parle pas ! Elle lui demande de ne pas lui en parler.
Запоминайте порядок местоимений
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
5 |
me nous |
te vous |
le / la les |
lui leur |
y |
en |
Логика : me / nous - 1 лицо ( я / мы, ед.ч. / мн.ч.)
te / vous - 2 лицо
le / la / les - 3 лицо (прямое доп.)
lui / leur - 3 лицо (косвенное доп.)
потом y , потом en
« Qu'est-ce que vous faites ? Je lui demande ce qu'elle fait. » Vous comprenez pourquoi « Ce qu'elle fait »? Nous sommes contents / Les gens disent qu'ils sont contents.
Как понять где ce que и где que ?
Je lui demande ce qu'elle fait - я у нее спрашиваю, что(?). К этому что(?) можно поставить вопрос: что она сделала, que - союзное слово
Les gens disent qu'ils sont contents. - Люди говорят, что они довольны. К этому что(?) поставить вопрос нельзя.
После Demander будет ce que. Если вам нужно que или ce que, после Demander будет ce que. после Demander не может быть que. Demander ce que или Demander de…
Qu'est-ce que et Qu'est-ce qui.
Qu'est-ce que содержит в себе уже ce que : Qu'est-ce que tu fais ? - Eric lui demande ce qu'il fait.
Virginie demande à Michel: « Qu'est-ce qui te plaît? ». Virginie lui demande ce qui lui plaît. Здесь заканчивается на ce qui (в вопросе), следовательно, в косвенной речи будет сохраняться ce qui.
Demander de… + infinitif
Demander ce que tu fais. que + tu
Demander ce qui te plaît. qui + te
Никогда не будет ce qui + tu.
Si + imparfait,… conditionnel.
Si même les gens avaient des ailes, en tout cas ils ne pourraient pas voler.
«pouvoir» en conditionnel :— Je pourrais / tu pourrais / il pourrait / nous pourrions / vous pourriez / ils pourraient.
Comme des oiseaux, comme un enfant - После comme всегда неопределенный артикль.
Французский язык с удовольствием | # 7 лет, 3 месяца назад |
Темы:
9
Сообщения:
312
Участник с: 03 октября 2017
|
Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы. Bienvenue à toutes et à tous ! :) |
Дремучий | # 3 месяца назад (изменено 3 месяца назад) |
Темы:
3
Сообщения:
692
Участник с: 22 июня 2022
|
По поводу выбора que / ce que. Мне тут подумалось, что “ce que” очень похоже на “всё, что”. Значит, если можно заменить “что” на “всё, что”, то употребляем “ce que”; если нельзя – “que”. Например: “Он сказал, что забыл ключи.” Тут “всё” не поставить: “он сказал всё, что забыл ключи” – никуда не годится. Значит, будет “que”: Il a dit qu’il avait oublié ses clés. “Он получил что хотел”. Здесь можно заменить: “Он получил всё, что хотел”. Значит, будет “ce que”: Il a obtenu ce qu’il avait voulu. P.S. Для “живой” беседы, возможно, слишком медленный способ, но для письменного общения может сгодиться. Мы — забытые следы чьей-то глубины… |