– Alcatraz. Non. Chaque fois c‘est une catastrophe. Toc-toc-toc.
– Puis-je entrer ?
– Je voudrais entrer. Bonjour, bonsoir et bonne nuit. Salut tout le monde.
– Je suis fatigué de répéter la même chose et regarde mon T-shirt.
– Troisième T-shirt.
– Troisième ?
– Troisième T-shirt.
– D’accord. Le premier T-shirt était sur Grand Canyon. Le deuxième était sur San Francisco. Le troisième T-shirt aujourd’hui sur Alcatraz… swim team. Qu’est-ce que c’est ? En français.
– C’est l’équipe de nager.
– Pourquoi ?
– Nager.
– L’équipe. Oui. Oui. Mais pourquoi ? Autant que je sache…
– Autant que je sache…
– Non. Autant que je sache Alcatraz ce n’est pas une piscine.
– Oui. Mais… C’est ça. C’est ça. Mais…
– Stop !
– Laissez-moi parler.
– Non. C’est ça. C’est ça.
– Tu as raison.
– Tu ou vous.
– Tu as raison. Mais en 1934…
– Je voudrais que vous diriez : vous n’avez pas tort. Vous avez raison. Vous n’avez pas tort. Alcatraz c’était une prison…
– …ou il n’y a pas de piscine, mais en 1934 trois prisonniers pouvaient échapper…
– Pouvaient pas. Pouvaient ça marche pas. Pouvaient c’est l’Imparfait. Ils ont pu.
– Trois prisonniers, ils ont pu échapper.
– S’enfuir. Se sauver. Je vais écrire.
– Non. Non. Non !
– C’était quel…
– Toutes les fois vous dites je vais écrire et vous n’écrivez pas.
– Et tu n’écris pas. Donc, écrivez SVP.
– J’insiste et je persiste. Autant que je sache les Français adorent des synonymes.
– Non. Pour moi non. Mais si vous insistez et persistez.
– Bravo ! Chapeau ! C’est l’orthographe française. S’enfuir.
– Qu’est-ce que c’est ?
– S’enfuir. Se sauver. Échapper. Vive la langue française ! Expliquez-moi la différence entre «надо и нужно». C’est une question délicate ! Au minimum ! Le problème ce que… vous voulez conjuguer le verbe s’enfuir ?
– Je m’enfuis, tu t’enfuis, Il s’enfuit, nous nous enfuyons, vous vous enfuyez, ils s’enfuient.
– s’enfuient ! –ent ne se lisent pas, ne se prononcent pas. Bah ! Non ! Là c’est banal !
– Sauver et sauvage это как-нибудь связано ?
– Bien sûr ! Sauver. Se sauver. Oui. Je me sauve. Se sauver.
– Sauver.
– Au revoir ! Je me sauve. Je ne sais pas. Bah ! Ça dépend ! Parce que « au » ensemble et « ...
Французский язык с удовольствием | # 7 лет, 3 месяца назад |
Темы:
9
Сообщения:
312
Участник с: 03 октября 2017
|
Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы. Bienvenue à toutes et à tous ! :) |
Vicolette Latarte | # 5 месяцев назад (изменено 5 месяцев назад) |
Темы:
18
Сообщения:
733
Участник с: 25 апреля 2021
|
Это нормально выглядит, поэтому я и сказала, что временной план высказывания и временa глаголов не есть одно и то же.
Сделайте скидку на разговорное ужимание и на то, что русские люди сочетание “будущее/настоящее/прошедшее время” ни для чего, кроме описания формы глагола, не используют. Я так бы это поняла: Ну, мы “бы” не можем [с глаголом ]в будущем времени употребить никак по-русски, никак, это прошедшее время [глагола] Когда хочу, тогда и дура |