— C'est ma tradition...
— Des lunettes, bravo !
— J'ai une loupe, au cas où. Toc toc toc, bonjour.
— Bonjour.
— Bonsoir, bonne nuit. Mesdames et Messieurs, Messieurs-Dames. On y va ? Nous commençons et on commence par notre question traditionnelle : Comment ça va aujourd'hui ?
— Ça va pas mal.
— Ce n'est pas vrai.
— Pourquoi ?
— Parce que vous êtes choqué, « frappé », étonné, surpris, indigné, car je suis en retard. Mais c'est normal pour moi. C'est pour vous.
— Merci.
— Je vous en prie. Comment ça va aujourd'hui ? Ça va pas mal parce que...
— ...parce que je suis [ici], j'y suis.
— Parce que j'y suis, pour apprendre le français. Pour apprendre le français, oui, et oublier les autres...
...choses ? Langues ?
— Choses et langues, hourra. Pour oublier les autres choses et les autres langues. Parce que la langue française est la plus belle...
— ...et [la] plus facile.
— Ça dépend. Pas la plus facile. Plus facile que l'italien.
— Oui, je suis d'accord avec vous. Comme toujours vous avez raison. La langue italienne est plus difficile, surtout avec les articles...
— ...avec les articles, avec les autres choses. Toutes les autres choses. Aujourd'hui ça va très bien parce qu'il fait...
— Il fait gris, il fait assez frais, il ne fait pas chaud, mais il ne fait pas chaud. Il ne fait pas la canicule, heureusement, c'est agréable.
— Est-ce qu'il fait gris ?
— Oui, il n'y a pas de soleil.
— C'est pourquoi il n'y a pas la canicule. C'est agréable ?
— Oui, mais ça m'est égal parce que je vais [je me déplace] en voiture, avec l'air conditionné.
— Oui.
— Air conditionné, avec une clim.
— La clim.
— Il y a deux variantes :le « climatisateur » [le climatiseur] et la climatisation. Une clim. Air conditionné, comme en anglais « air conditioned », avec l'air conditionné. Mais ici, il n'y en a pas ?
— Oui. [Non].
— Il n'y en a pas, non. Malheureusement. Et au bureau ?
— Au bureau, nous avons l'air conditionné.
— L'air conditionné. Nous avons tout. Et parfois, c'est dangereux.
— Oui, c'est dangereux par ma gorge, pour la santé. Pour la santé. Pour ma gorge : égoïste ! C'est dangereux pour la santé.
— On peut tomber malade, être enrhumé, tousser, ...
Французский язык с удовольствием | # 7 лет, 3 месяца назад |
Темы:
9
Сообщения:
312
Участник с: 03 октября 2017
|
Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы. Bienvenue à toutes et à tous ! :) |
Vicolette Latarte | # 2 года, 5 месяцев назад (изменено 2 года, 5 месяцев назад) |
Темы:
18
Сообщения:
733
Участник с: 25 апреля 2021
|
Вот что еще пришло в голову. Эту мысль можно выразить иначе, без que. Первый вариант построим на COD: tu ne comprends rien les règles (COD) d’un jeu -> les règles que tu ne comprends rien Второй вариант построим на COI: tu ne comprends rien les règles d’un jeu (СOI) -> le jeu dont tu ne comprends rien les règles Таким образом, que (относительное местоимение), вводит придаточное предложение по отношению к прямому дополнению (к тому, что являлось прямым дополнением в исходной фразе). Когда хочу, тогда и дура |