Как не бояться говорить по-французски?

Здравствуйте умоляю помогите подскажите как не бояться говорить по французски? Ко мне внезапно подошел студент в коридоре и спросил пустяк как ему перевестись в другую группу а я так испугалась растерялась что начала мыкать пытаясь объяснить в итоге еще больше обо… ой как это прилично выразить. Мне через неделю вести с ними занятия я в диком стрессе. Может кто знает специальные тренинги упражнения заговоры?

lzinchenko
Вы преподаватель? Если бы я был Вашим коллегой или старшим по иерархии, я бы предложил репетицию: собрать мини-группу и провести тестовое занятие в присутствии коллеги. Можно также и на первом настоящем уроке поприсутствовать в качестве моральной поддержки. Вмешательство может и не потребоваться, но будет чувство поддержки.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Спасибо большое за совет, это тоже поддержка. Только я буду тогда больше стесняться препода, чем студентов. Короч, решила обратиться к психологу. Но тема стресса когда не оч хорошо знаешь язык, тема занятная.

Поставьте себя на их место. Представьте себе, что Вы студентка и к вам в группу приходит преподаватель, который не очень хорошо владеет Вашим родным языком. Если он сразу честно в этом признается и даже попросит помощи и поддержки, студентs отнесутся к этому с пониманием, у них возникнет чувство солидарности и соучастия. Я бы так поступил. Все карты на стол: ну вот так! Обычно люди с уважением относятся к тем, кто выучил их родной язык и уважение это не умаляется, если такое знание несовершенно.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

les cours français

Je suis née et ai grandi dans un petit village de Tver region. Il y n’avait pas de profs de anglais, allemand dans notre petite école de Liza Chaikina, mais il y avait 4 enseignants de français. Je pense que c’était conséquences de l’Union sovietique - France amitier. C’est à dire que tout l’enfants de notre petit village
parlaient français. Bien sûr ce n’est pas vrai, mais j’ai remarqué les conséquences de formation sovietique. Par exemple, quand колдырь locale Zui a venait a le magasin chaque matin pour acheter vodka, la vendouse Ira a dit : Bonjour Monsieur etc.
Bien sûr que j’ai oublié environ tous les profs d’école mais je me souviens une enseignante france elle s’appelait Малиниха. J’ai oublié pourquoi? Peut être c’etait leur nom Малинина, peut etre à cause de lipstique très rouge (comme notre drapeaux)). Elle pouvait tout faire, par exempel frapper les élèves avec une grande règle et même fumer pendant les cours, je pense que c’était un défi de la sisteme ! Et maintenant quand les gens a France me demandent comme j’ai étudié une lang france je parle de Framboise avec fierté !

Je suis née et ai grandi dans un petit village en region de Tver. Il y n’avait pas de profs d’anglais, d’allemand dans notre petite école de Liza Chaikina, mais il y avait 4 enseignants de français. Je pense que c’était des conséquences de l’Union sovietique - France amitièr. C’est à dire que tous les enfants de notre petit village
parlaient français. Bien sûr ce n’est pas vrai, mais j’ai remarqué des conséquences de formation sovietique. Par exemple, quand колдырь local Zui venait au magasin chaque matin pour acheter de la vodka, la vendeuse Ira disait: Bonjour Monsieur etc.
Bien sûr que j’ai oublié presque tous les profs d’école mais je me souviens de l’enseignante de français, on l’appelait Малиниха. J’ai oublié pourquoi? Peut-être à cause de son nom Малинина, peut-etre à cause de son rouge à lèvres très (vif) (comme notre drapeau)). Elle pouvait tout faire, par exemple, frapper les élèves avec une grande règle et même fumer pendant les cours, je pense que c’était un défi du système ! Et maintenant quand les gens en France me demandent comment j’ai étudié la langue française, je parle de Framboise avec fierté !

Когда хочу, тогда и дура

lzinchenko: quand колдырь locale Zui

Qu’est-ce que c’est que ce “колдырь”? On appelle qui comme ça ? Je suis née et élevée à Nijni Novgorod, et je n’ai jamais entendu ce mot 🤔🙂

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Qu’est-ce que c’est que ce “колдырь”?

Учитывая, что он “venait au magasin chaque matin pour acheter de la vodka”…

Je suis née et élevée à Nijni Novgorod, et je n’ai jamais entendu ce mot

Невероятно. Никому не раскрывайте местонахождение этого райского района НН :)

колдырь = синяк = алкаш

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: колдырь = синяк = алкаш

Да блин. Спасибо, кэп. Я хотела разговорить человека, по-французски, естественно. И ещё сказать, как правильно сформулировать “я родилась и выросла”.

Когда хочу, тогда и дура

Да спасибо за комментарии. Так как по-французски “колдырь”? И еще “лох”, пожалуйста, это очень важно, про голубей я знаю.

lzinchenko: Так как по-французски “колдырь”?

Слова «колдырь» я до сего времени не знал, но если это алкаш, то словари дают два таких слова.

ivrogne — пьяница, алкоголик
poivrot — бухарь, алкаш, ханурик, пьянчуга, выпивооха, пропойца.

Видимо, второе слово ближе к русскому оригиналу.

Пример из реверсо:

Старый алкаш у супермаркета — Le vieux poivrot du supermarché.

lzinchenko: И еще “лох”, пожалуйста, это очень важно, про голубей я знаю.

Этому слову и в русском-то не дать точного определения. Вот находится слово pantin, которое кукла, но в переносном значении — клоун. Есть еще такое, извините, словечко perdant — как существительное оно означает того, кто проиграл, побежденного. неудачника, лузера. Я подозреваю, что в каждом случае нужно подбирать перевод по контексту.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.