Посмотрел сегодня, с субтитрами. Для телефильма неплохо.
Почитать о фильме можно на IMDB по-английски. Его даже можно посмотреть на YouTube по-французски с вшитыми английскими субтитрами.
Заметки на полях
Если вам претит лесбийская тема, или голая задница в одной сцене, или две женщины в постели в другой сцене (вполне себе одетые во все эти панталоны и что там еще было на конец XIX века, никакой порнухи), то проходите мимо :) Фильм особо на это не напирает, он об убийствах и поиске преступника. Такой эркюле-пуарошный компот.
Я смотрел вариант с двумя звуковыми дорожками и французскими субитрами - 720p25, 2.8 ГБ, хорошее качество.
Аудио #1: Профессиональный двухголосый закадровый перевод с наложением на оригинал (студия “СВ-Дубль”)
Аудио #2: оригинальная французская дорожка.
Субтитры: французские, отключаемые.
1
00:00:21,580 → 00:00:22,820
-Fantastique.
2
00:00:28,620 → 00:00:32,420
-C’est affreux, c’est une horreur.
-Je suis bien d’accord.
3
00:00:34,620 → 00:00:38,060
-Heureusement
qu’ils vont la détruire.
4
00:00:38,460 → 00:00:41,700
-Quel scandale !
-On dirait un squelette !
5
00:00:46,460 → 00:00:47,980
-Tiens, ma chérie.
6
00:00:55,620 → 00:00:59,700
-Ils crachent tous dessus
et ils veulent tous la voir.
7
00:01:01,180 → 00:01:02,020
Ah.
8
00:01:02,940 → 00:01:05,860
Jeune homme.
-M. Massart et madame…
9
00:01:06,380 → 00:01:09,420
-Mlle Massart.
-C’est écrit Mme Leterrier.
10
00:01:09,780 → 00:01:10,700
Désolé.
11
00:01:11,180 → 00:01:14,420
-Je t’avais demandé d’utiliser
mon nom de jeune fille.
12
00:01:14,900 → 00:01:18,940
-C’est ma fille, Louise Massart,
un caractère en acier trempé.
13
00:01:19,340 → 00:01:22,820
-Les collaborateurs de M. Eiffel
passent en priorité, venez.
14
00:01:23,220 → 00:01:24,260
Protestations.
15
00:01:25,660 → 00:01:29,460
-Nous allons attendre mon collègue
M. Legendre et sa femme.
16
00:01:30,460 → 00:01:33,460
-Non, tu te fiches de moi !
-Ah, les voilà.
17
00:01:33,820 → 00:01:34,580
-Tu la regardais !
18
00:01:34,900 → 00:01:36,140
-Vive le mariage.
19
00:01:36,660 → 00:01:40,460
-Bon, on ne va pas les attendre,
ils prendront le suivant.
20
00:01:41,580 → 00:01:42,660
-Lâche-moi !
21
00:01:43,020 → 00:01:45,940
J’aurais jamais dû t’épouser.
22
00:01:46,300 → 00:01:49,020
-Depuis ton arrangement,
tu tournes mal.
23
00:01:49,380 → 00:01:50,540
-Ca s’appelle
24
00:01:50,900 → 00:01:51,780
un divorce.
25
00:01:52,140 → 00:01:53,180
Di-vor-ce.
26
00:01:53,540 → 00:01:54,620
Et c’est légal.
27
00:01:55,100 → 00:01:58,180
Le progrès se mesure pas
juste en tonnes de fer.
28
00:01:58,660 → 00:02:01,060
-Un progrès ? Tu vis chez ton père.
29
00:02:01,460 → 00:02:03,420
-Je me louerai un meublé.
30
00:02:03,820 → 00:02:04,820
-Une femme
31
00:02:05,180 → 00:02:08,140
ne vit pas seule, Louise,
et je te rappelle
32
00:02:08,580 → 00:02:12,540
que ce M. Grégoire Murat, avec qui
je travaille, a tout pour…
33
00:02:13,020 → 00:02:16,420
-Plaire. Ingénieur, spirituel,
bien mis, je sais !
34
00:02:16,900 → 00:02:19,820
Il est parfait.
-Qu’attends-tu, alors ?
35
00:02:20,260 → 00:02:23,180
Il t’a fait sa demande
il y a des semaines.
36
00:02:23,700 → 00:02:26,940
-Je sais pas, mais je lui
donnerai une réponse.
37
00:02:27,260 → 00:02:28,340
Bientôt.
38
00:02:34,700 → 00:02:36,940
-10 000 tonnes de fer,
39
00:02:37,380 → 00:02:40,700
18 000 pièces assemblées en 2 ans
avec 2 500 000 rivets.
40
00:02:41,060 → 00:02:42,780
C’est quelque chose.
41
00:02:43,140 → 00:02:46,060
-Plusieurs de mes amis ont signé
42
00:02:46,380 → 00:02:49,780
la lettre de protestation,
ils trouvent qu’elle ressemble
43
00:02:50,180 → 00:02:51,100
à un clou.
44
00:02:51,580 → 00:02:52,420
Merci.
45
00:03:10,580 → 00:03:11,540
-Et voilà.
46
00:03:12,020 → 00:03:15,900
La plus haute tour du monde
pour la plus belle ville du monde.
47
00:03:20,820 → 00:03:23,580
-J’ai rien dit
pour la blanchisseuse
48
00:03:23,980 → 00:03:28,060
ni pour ta conne de secrétaire,
mais là, tu dépasses les bornes.
49
00:03:28,500 → 00:03:30,180
Je me laisserai pas…
50
00:03:30,540 → 00:03:33,140
Grincement.
-Charlotte ?
51
00:03:39,300 → 00:03:40,420
Ding.
-Ah.
52
00:03:40,780 → 00:03:42,780
Voilà les Legendre.
53
00:03:57,820 → 00:03:59,020
-Reculez.
54
00:04:07,340 → 00:04:08,740
-Votre collègue ?
55
00:04:09,260 → 00:04:13,180
-C’était plus que ça, on travaille
ensemble depuis 30 ans.
56
00:04:13,580 → 00:04:14,820
On a collaboré
57
00:04:15,300 → 00:04:20,020
sur tous les chantiers de Eiffel,
depuis le 1er pont métallique.
58
00:04:20,380 → 00:04:21,540
-Vous,
59
00:04:21,900 → 00:04:23,700
ne touchez à rien.
60
00:04:24,580 → 00:04:26,820
-Ne faites pas attention
61
00:04:27,180 → 00:04:28,820
à mon frère.
62
00:04:29,220 → 00:04:32,860
Il résout les crimes en faisant
le ménage, c’est moderne.
63
00:04:33,260 → 00:04:34,500
-J’ai un indice.
64
00:04:34,980 → 00:04:39,500
C’était sur la veste de la victime
alors qu’elle fumait pas.
65
00:04:39,860 → 00:04:42,420
-Théodore, ce mégot est à moi.
66
00:04:44,020 → 00:04:46,300
-Je devrais t’étrangler.
67
00:04:46,700 → 00:04:49,780
Et pour le mobile, on va attendre
68
00:04:50,260 → 00:04:53,060
que la meurtrière
nous le dise elle-même.
69
00:04:53,420 → 00:04:54,740
-Qui, Charlotte ?
70
00:04:55,220 → 00:04:57,300
Non, ça peut pas être elle.
71
00:04:57,660 → 00:05:01,180
-Elle était seule avec son mari,
ils se disputaient,
72
00:05:01,580 → 00:05:04,940
elle l’a tué.
-J’ai beau avoir la gueule de bois,
73
00:05:05,340 → 00:05:07,020
je suis d’accord.
74
00:05:07,380 → 00:05:09,900
-J’ai pas tué mon ex-mari, moi.
75
00:05:11,140 → 00:05:13,140
-Louise ! Emile avait
76
00:05:13,500 → 00:05:15,700
des histoires de coeur.
77
00:05:16,060 → 00:05:16,860
-De fesses.
78
00:05:17,460 → 00:05:18,260
-Louise !
79
00:05:20,700 → 00:05:24,740
-Je lui avais dit de le quitter,
elle a préféré rester cocue.
80
00:05:25,220 → 00:05:27,220
-Là, elle a changé d’avis.
81
00:05:43,860 → 00:05:45,500
-Papa, j’y vais.
82
00:05:48,180 → 00:05:49,060
Papa ?
83
00:06:10,260 → 00:06:14,180
Un spectacle de magie
à la tour Eiffel, c’est un peu…
84
00:06:14,540 → 00:06:19,460
-Oui, pour vous changer les idées,
je ne pouvais pas faire pire.
85
00:06:19,820 → 00:06:22,020
-Vous pouviez pas savoir.
86
00:06:22,420 → 00:06:27,060
-C’est ma vie. La dernière fois
que j’ai invité une fille au bal,
87
00:06:27,340 → 00:06:29,380
la salle a pris feu.
88
00:06:31,140 → 00:06:33,500
-Charlotte m’a parlé
de ce magicien.
89
00:06:33,900 → 00:06:35,900
Elle l’a trouvé fabuleux.
90
00:06:36,340 → 00:06:39,300
Je n’arrive pas à y croire.
-J’ai travaillé
91
00:06:39,620 → 00:06:42,020
sur les ascenseurs de la tour.
92
00:06:42,380 → 00:06:46,500
Il est impossible de s’introduire
dans la cabine et de ressortir.
93
00:06:46,860 → 00:06:51,340
A moins d’être un sacré acrobate.
-Je sais.
94
00:06:51,820 → 00:06:55,780
-Puis nous avons reçu des menaces
au travail, ces derniers mois.
95
00:06:56,260 → 00:06:59,380
-Des menaces de qui ?
-Un architecte.
96
00:06:59,740 → 00:07:01,740
Un certain Jussac.
97
00:07:11,060 → 00:07:12,860
Quelqu’un frappe.
98
00:07:24,060 → 00:07:27,020
On glisse quelque chose
sous la porte.
99
00:08:14,900 → 00:08:17,860
Vous savez,
j’attendais cette soirée.
100
00:08:18,220 → 00:08:21,260
-Pourquoi ce Jussac
en veut à Eiffel ?
101
00:08:21,620 → 00:08:25,500
-Je l’ignore, mais il dit partout
que le concours a été truqué.
102
00:08:25,940 → 00:08:28,740
Je voudrais saisir
cette occasion…
103
00:08:29,220 → 00:08:32,420
-Et Legendre était visé ?
-Oui, lui et les autres.
104
00:08:32,660 → 00:08:34,060
C’est ma veine.
105
00:08:34,420 → 00:08:38,100
J’ai déniché la seule Parisienne
qui préfère les faits divers
106
00:08:38,460 → 00:08:39,620
à l’amour.
107
00:08:39,980 → 00:08:41,020
-Pardon.
108
00:08:41,380 → 00:08:44,620
J’arrête de vous harceler
avec mes questions.
109
00:08:45,140 → 00:08:48,780
Qu’alliez-vous dire ?
-Rien. Vous voulez une coupe ?
110
00:08:49,260 → 00:08:51,300
-Avec plaisir.
-2 coupes.
111
00:09:05,420 → 00:09:07,460
-Montrez cette carte.
112
00:09:07,740 → 00:09:10,100
Replacez-la dans le jeu.
113
00:09:10,460 → 00:09:12,220
Très bien, mélangez.
114
00:09:12,540 → 00:09:13,620
-OH…
115
00:09:15,100 → 00:09:16,060
OH !
116
00:09:20,540 → 00:09:21,500
Henriette ?
117
00:09:30,980 → 00:09:32,180
Merci.
118
00:09:44,700 → 00:09:45,900
C’est à vous !
119
00:09:48,380 → 00:09:50,300
-Je veux pas voir ça.
120
00:09:50,780 → 00:09:51,860
Murmures.
121
00:09:53,700 → 00:09:54,780
La foule crie.
122
00:09:56,060 → 00:09:57,580
-C’est magnifique !
123
00:09:58,060 → 00:10:01,620
-Est-ce bien votre carte ?
-Mais oui, tout à fait !
124
00:10:02,140 → 00:10:03,860
-Bravo !
-Bravo !
125
00:10:07,540 → 00:10:08,460
-Bravo !
126
00:10:10,580 → 00:10:13,140
-Bravo !
-Extraordinaire !
127
00:10:16,780 → 00:10:18,220
-Bravo !
128
00:10:50,100 → 00:10:52,500
-Il n’y a
aucune tricherie possible.
129
00:10:53,020 → 00:10:56,020
L’an dernier,
nous étions 3 à réussir ce tour.
130
00:10:56,500 → 00:10:59,380
Cette année, hélas,
nous ne sommes plus que 2.
131
00:11:17,420 → 00:11:21,500
-On dirait qu’il n’y arrive pas.
-Ca doit faire partie du tour.
132
00:11:27,180 → 00:11:28,900
-Ca ne marche pas !
133
00:11:30,180 → 00:11:31,140
A l’aide !
134
00:11:32,540 → 00:11:34,260
Ca ne marche pas !
135
00:11:34,740 → 00:11:36,820
Allez, ouvrez la cage !
136
00:11:37,180 → 00:11:38,380
Dépêchez-vous !
137
00:11:39,700 → 00:11:40,740
A l’aide !
138
00:11:43,300 → 00:11:44,460
Au secours !
139
00:11:48,380 → 00:11:49,260
Oh…
140
00:11:51,460 → 00:11:53,740
Hurlements.
141
00:11:56,580 → 00:11:57,900
Au secours !
142
00:12:00,100 → 00:12:02,580
Elle fond en larmes.
143
00:12:16,180 → 00:12:18,620
Elle éclate de rire.
144
00:12:22,900 → 00:12:24,100
-OH !
145
00:12:24,460 → 00:12:26,020
-Mais il est où ?
146
00:12:26,500 → 00:12:27,740
-Comme disait
147
00:12:28,220 → 00:12:29,820
Mark Twain :
148
00:12:30,180 → 00:12:32,580
“Les rumeurs concernant ma mort
149
00:12:32,940 → 00:12:34,540
“sont exagérées.”
150
00:12:43,660 → 00:12:44,780
-Bravo !
151
00:12:45,460 → 00:12:46,940
-Bravo !
152
00:12:48,420 → 00:12:50,740
-C’est merveilleux !
-Bravo !
153
00:12:51,140 → 00:12:52,300
-M. Valère ?
154
00:12:53,620 → 00:12:54,860
-M. Murat.
155
00:12:55,340 → 00:12:59,700
-Une admiratrice, Louise Massart.
-Je vous ai vraiment cru mort.
156
00:13:00,060 → 00:13:03,100
-Une illusion en cache toujours
une plus grande.
157
00:13:03,540 → 00:13:06,780
-Dites-moi comment vous faites,
je tiendrai ma langue.
158
00:13:07,180 → 00:13:08,820
-Retournez-vous.
159
00:13:19,500 → 00:13:20,340
-Waouh !
160
00:13:24,700 → 00:13:27,220
Je disparais à mon tour,
Eiffel veut
161
00:13:27,620 → 00:13:29,660
me présenter à un client.
162
00:13:30,140 → 00:13:33,060
-Henriette.
-Louise. Bravo pour ce soir.
163
00:13:33,540 → 00:13:38,100
C’était… magique.
-Il n’existe qu’un seul secret.
164
00:13:38,460 → 00:13:39,660
La diversion.
165
00:13:43,580 → 00:13:45,660
Il fait chaud, hein ?
166
00:13:47,340 → 00:13:48,220
-C’est beau.
167
00:13:48,660 → 00:13:51,620
Ca vient de chez vous ?
-De Bordeaux ?
168
00:13:52,100 → 00:13:54,540
Non.
-Pardon, je croyais que…
169
00:13:54,900 → 00:13:57,100
C’est une idée de Valère
170
00:13:57,460 → 00:13:59,980
pour les touristes de l’exposition.
171
00:14:01,540 → 00:14:04,860
Ils veulent de l’exotisme,
on leur en donne.
172
00:14:11,860 → 00:14:14,180
-Je vais y aller.
-Votre mari
173
00:14:14,540 → 00:14:15,580
vous attend ?
174
00:14:15,980 → 00:14:18,260
-Grégoire n’est pas mon…
175
00:14:18,580 → 00:14:20,740
Mon père me l’a présenté
176
00:14:21,100 → 00:14:23,860
car je suis divorcée, vous savez
177
00:14:24,260 → 00:14:25,740
ce que c’est.
178
00:14:26,100 → 00:14:28,100
Non, enfin, bref…
179
00:14:28,420 → 00:14:30,300
-C’est pas ton mari.
180
00:14:31,260 → 00:14:32,100
-C’est ça.
181
00:14:36,020 → 00:14:37,500
Quelqu’un vient.
182
00:14:37,980 → 00:14:40,180
-Ah, vous êtes toujours là ?
183
00:14:41,580 → 00:14:43,420
Je vous raccompagne ?
184
00:14:43,820 → 00:14:44,740
-Reviens
185
00:14:45,140 → 00:14:47,780
me donner des nouvelles de ma rose.
186
00:14:49,900 → 00:14:52,940
-Cette tour
est encore plus belle la nuit.
187
00:14:53,340 → 00:14:55,380
Vous ne trouvez pas ?
188
00:14:58,140 → 00:14:59,260
Louise…
189
00:15:06,100 → 00:15:07,340
-Excusez-moi.
190
00:15:09,900 → 00:15:12,780
Pardon, j’ai encore
besoin de temps.
191
00:15:13,140 → 00:15:17,660
-Je suis désolé. Votre père m’a dit
que vous vous vouliez vous engager,
192
00:15:17,900 → 00:15:20,740
sans ça, je n’aurais pas osé.
-Il a dit ça ?
193
00:15:21,260 → 00:15:23,860
-Oui, mais il veut
juste vous protéger.
194
00:15:24,340 → 00:15:28,380
-C’est vous que je veux protéger,
je veux pas vous faire souffrir.
195
00:15:28,860 → 00:15:31,180
Vous savez, les gens m’appellent
196
00:15:31,540 → 00:15:33,700
“l’infâme divorcée”.
197
00:15:35,380 → 00:15:36,740
-Ah, je vois.
198
00:15:37,100 → 00:15:40,820
Enfin, sachez que mon offre
reste limitée dans le temps.
199
00:15:41,180 → 00:15:43,740
Disons 50 ans, 60, maximum.
200
00:15:56,420 → 00:15:57,420
-Pardon.
201
00:15:57,780 → 00:16:01,900
Pardon, désolé. Je t’ai pris
pour quelqu’un d’autre.
202
00:16:02,380 → 00:16:05,580
-Tu croyais accueillir qui ?
-Personne, oublie ça.
203
00:16:06,140 → 00:16:10,100
-Tu t’enfermes dans ton bureau,
tu te promènes avec une arme.
204
00:16:10,540 → 00:16:13,860
C’est à cause d’Emile ?
-Oublie ça, je te dis !
205
00:16:18,660 → 00:16:19,580
Non…
206
00:16:20,820 → 00:16:23,540
Et ta soirée,
comment ça s’est passé ?
207
00:16:24,020 → 00:16:24,860
-Très bien.
208
00:16:25,380 → 00:16:29,700
Grégoire m’a avoué que tu lui avais
dit que j’étais prête à me marier.
209
00:16:30,900 → 00:16:32,620
T’as rien compris.
210
00:16:33,100 → 00:16:36,580
Je refuse de vivre
avec un homme que je n’aime pas,
211
00:16:37,060 → 00:16:39,980
de me réveiller
à côté de lui tous les matins.
212
00:16:40,460 → 00:16:43,620
-Tu ne sais même pas
ce que tu reprochais à Charles.
213
00:16:44,020 → 00:16:46,220
-Je m’ennuyais !
-Et alors !?
214
00:16:46,660 → 00:16:49,100
La passion est
pour les courtisanes.
215
00:16:49,500 → 00:16:51,860
-Je préfère être une courtisane
216
00:16:52,340 → 00:16:55,580
que de faire un mariage de raison.
-Petite dinde.
217
00:17:00,340 → 00:17:02,300
Grincement.
218
00:17:33,660 → 00:17:36,180
Un homme pousse un hurlement.
219
00:17:57,460 → 00:17:58,540
-Papa ?
220
00:18:08,500 → 00:18:09,460
Papa ?
221
00:18:55,700 → 00:18:57,100
-Donc…
222
00:18:57,460 → 00:19:00,940
Vous n’avez vu personne
lui remettre cette lettre ?
223
00:19:01,340 → 00:19:02,300
-Personne.
224
00:19:02,900 → 00:19:06,620
Mais un de ses collègues m’a parlé
de menaces reçues par l’équipe.
225
00:19:07,460 → 00:19:08,700
-De qui ?
226
00:19:09,060 → 00:19:10,500
-Un architecte
227
00:19:10,860 → 00:19:12,940
qui en voulait à Eiffel.
228
00:19:13,300 → 00:19:15,220
Jussac. Jussac.
229
00:19:15,620 → 00:19:16,540
-Jussac.
230
00:19:16,940 → 00:19:20,740
Et d’après vous, une jeune femme
s’est enfuie après le meurtre.
231
00:19:21,100 → 00:19:22,460
Décrivez-la.
232
00:19:22,820 → 00:19:25,140
-C’était une blonde.
233
00:19:25,500 → 00:19:29,340
-Aucun des voisins ne l’a vue.
-J’ai pas rêvé.
234
00:19:29,820 → 00:19:33,380
-Vous dites aussi
que vous étiez très fatiguée.
235
00:19:33,740 → 00:19:35,460
-J’étais épuisée.
236
00:19:35,820 → 00:19:38,180
Je me suis endormie, mais le…
237
00:19:39,580 → 00:19:41,780
le cri m’a réveillée.
238
00:19:43,740 → 00:19:46,100
Est-ce que je suis suspecte ?
239
00:19:47,340 → 00:19:50,980
-Tant que vos empreintes
ne se trouvent pas sur cet objet,
240
00:19:51,340 → 00:19:54,900
vous n’avez rien à craindre.
-J’ai touché à rien.
241
00:19:55,260 → 00:19:57,060
-Moi non plus.
242
00:19:57,380 → 00:19:59,780
-C’est bien, on progresse.
243
00:20:04,420 → 00:20:08,020
-J’ai surpris mon père
en train de bruler des papiers.
244
00:20:08,340 → 00:20:09,780
Quand il m’a vue,
245
00:20:10,140 → 00:20:11,820
il a fermé la porte.
246
00:20:12,300 → 00:20:16,140
-Vous vous disputiez souvent, non ?
-Et après ?
247
00:20:16,460 → 00:20:19,100
-Séraphin, laissons Mlle Massart
248
00:20:19,580 → 00:20:23,180
et allons faire parler
ce coupe-papier.
249
00:20:28,900 → 00:20:31,420
Morceau religieux à l’orgue.
250
00:20:40,260 → 00:20:43,180
-(Si je peux faire
quoi que ce soit.)
251
00:20:48,940 → 00:20:51,700
-Toutes mes condoléances, Louise.
252
00:20:52,220 → 00:20:55,460
Votre père était un ami cher,
il va me manquer.
253
00:20:55,940 → 00:20:57,580
-Merci, M. Eiffel.
254
00:20:58,020 → 00:21:01,620
Je sais que vous êtes très occupé
avec la tour, merci.
255
00:21:06,620 → 00:21:10,380
J’aurais aimé vous questionner sur
les menaces que vous avez reçues.
256
00:21:10,860 → 00:21:14,340
Ca a peut-être un rapport
avec la mort de mon père.
257
00:21:14,780 → 00:21:17,180
-Vous pensez à Jussac ?
-Oui.
258
00:21:17,900 → 00:21:22,100
-Rien à voir,
c’est un de mes anciens employés.
259
00:21:22,540 → 00:21:26,540
Quand on a annoncé le concours
pour la construction de la tour,
260
00:21:27,060 → 00:21:30,180
il a lancé son propre projet
et il a perdu.
261
00:21:30,580 → 00:21:32,780
-Est-il dangereux ?
-Non.
262
00:21:33,420 → 00:21:37,420
Jussac n’est
qu’un petit architecte frustré.
263
00:21:37,860 → 00:21:41,660
Il voulait bâtir
une tour de granit, l’imbécile.
264
00:21:42,020 → 00:21:44,900
-Il a travaillé
avec mon père et Legendre ?
265
00:21:45,420 → 00:21:48,580
-Ils ont collaboré
sur un de mes premiers chantiers,
266
00:21:48,980 → 00:21:51,660
mais Jussac est parti avant la fin.
267
00:21:52,060 → 00:21:54,620
-Il les connaissait
personnellement ?
268
00:21:55,100 → 00:21:58,820
-Louise, la police
m’a déjà interrogé sur Jussac
269
00:21:59,180 → 00:22:00,940
et ses divagations.
270
00:22:01,980 → 00:22:05,940
Mais je dois vous dire qu’ils m’ont
surtout posé des questions
271
00:22:06,300 → 00:22:07,460
sur vous.
272
00:22:31,620 → 00:22:32,860
-Chérie…
273
00:22:42,060 → 00:22:43,900
-C’est un cauchemar.
274
00:22:44,260 → 00:22:48,420
J’essaye de me souvenir,
mais il y a ce voile noir.
275
00:22:48,900 → 00:22:52,220
Je ne me souviens même plus
être montée dans l’ascenseur.
276
00:22:52,660 → 00:22:54,220
Tout ce que je vois,
277
00:22:54,620 → 00:22:56,900
c’est ce sang.
278
00:22:57,260 → 00:22:58,660
Ce sang partout.
279
00:22:59,180 → 00:23:02,180
-Les médecins,
qu’est-ce qu’ils disent ?
280
00:23:02,540 → 00:23:06,260
-Que j’ai agi sur le coup
de la folie et que j’ai oublié.
281
00:23:06,700 → 00:23:09,420
Je ne serais pas
responsable de mes actes.
282
00:23:09,740 → 00:23:11,980
-Ca t’évitera la prison.
283
00:23:12,300 → 00:23:14,500
-Mais pas la Salpêtrière.
284
00:23:14,980 → 00:23:18,460
Ils vont me faire interner
alors que j’ai rien fait.
285
00:23:18,940 → 00:23:22,060
Il y avait forcément
quelqu’un d’autre avec nous.
286
00:23:22,500 → 00:23:25,420
-Le guide a dit
que vous étiez seuls.
287
00:23:27,220 → 00:23:29,620
-Je suis pas folle, Louise.
288
00:23:33,020 → 00:23:34,300
Je…
289
00:23:34,660 → 00:23:36,580
Je suis pas folle.
290
00:23:38,300 → 00:23:39,980
*Thème mélancolique.
291
00:23:40,380 → 00:24:22,940
*…
292
00:24:27,180 → 00:24:29,940
Grincement.
293
00:25:22,260 → 00:25:23,500
On frappe.
294
00:25:23,980 → 00:25:25,020
-Police !
295
00:25:28,180 → 00:25:31,740
-Paraît qu’il y a du raffut
qui vient de chez M. Jussac.
296
00:25:32,260 → 00:25:35,020
-On vient
pour une affaire criminelle.
297
00:25:35,500 → 00:25:38,220
-Justement,
c’était des cris affreux.
298
00:25:56,020 → 00:25:57,140
C’est là.
299
00:25:57,500 → 00:26:00,100
-J’ai un mauvais pressentiment.
300
00:26:00,580 → 00:26:03,660
-Allons,
un grand scientifique comme toi.
301
00:26:18,860 → 00:26:22,340
-Quand je te disais que j’avais
un mauvais pressentiment.
302
00:26:23,380 → 00:26:24,820
Hop, hop, hop !
303
00:26:34,060 → 00:26:35,900
“Tu es le prochain.”
304
00:26:36,420 → 00:26:39,380
Trois morts
et deux lettres de menaces.
305
00:26:41,060 → 00:26:43,820
-La question,
c’est pourquoi on les a tués.
306
00:26:44,220 → 00:26:45,180
-Non.
307
00:26:45,540 → 00:26:48,220
La question, c’est comment.
308
00:26:50,500 → 00:26:53,660
Regarde,
voilà qui va régler la question.
309
00:26:54,020 → 00:26:56,180
Elle est belle, celle-là.
310
00:26:56,660 → 00:26:58,060
-Fais-toi plaisir.
311
00:27:00,180 → 00:27:02,900
-Tu viens dîner
chez mère, ce soir ?
312
00:27:03,380 → 00:27:05,620
-Si elle fait encore
313
00:27:05,980 → 00:27:09,180
du rôti de porc, non.
-Je l’aime bien, moi.
314
00:27:09,580 → 00:27:10,780
-Fayot, va.
315
00:27:11,140 → 00:27:13,060
Applaudissements.
316
00:27:22,460 → 00:27:24,860
-Vous m’aviez dit que je…
317
00:27:25,260 → 00:27:27,420
Non, j’aurais jamais dû.
318
00:27:27,780 → 00:27:28,940
-Viens.
319
00:27:29,460 → 00:27:32,820
-Henriette, je crois
que la police me recherche.
320
00:27:33,220 → 00:27:36,460
C’est comme un piège
qui se referme sur moi.
321
00:27:36,820 → 00:27:39,500
Et j’ai nulle part où aller.
-Chut.
322
00:27:39,940 → 00:27:42,900
Ici, t’as pas besoin
de te justifier.
323
00:27:46,460 → 00:27:49,780
-Je peux pas rester ici,
c’est trop dangereux.
324
00:27:50,180 → 00:27:51,660
-J’ai une idée.
325
00:27:57,380 → 00:27:58,700
Va te changer.
326
00:28:09,060 → 00:28:11,260
Accordéon.
-Non, là-bas !
327
00:28:15,980 → 00:28:17,540
-Un baiser ?
-Non.
328
00:28:27,100 → 00:28:28,260
-Hé, Madeleine !
329
00:28:30,380 → 00:28:33,740
-Elle est mignonne,
la petite copine d’Henriette.
330
00:28:34,140 → 00:28:35,100
-Adèle !
331
00:28:35,460 → 00:28:37,460
Bouge pas, j’arrive.
332
00:28:59,780 → 00:29:01,260
Abra…
333
00:29:01,940 → 00:29:03,060
cadabra.
334
00:29:16,500 → 00:29:18,500
T’as besoin de danser.
335
00:29:18,860 → 00:29:20,300
-Ah non, non.
336
00:29:50,540 → 00:29:52,820
On tambourine à la porte.
337
00:29:53,180 → 00:29:54,940
-Police, ouvrez !
338
00:29:58,700 → 00:29:59,820
-Oh non.
339
00:30:00,700 → 00:30:03,180
-Ca n’a rien à voir avec toi.
340
00:30:07,740 → 00:30:09,420
On fait rien de mal !
341
00:30:09,860 → 00:30:12,820
-Atteinte aux bonnes moeurs.
-Y a un décret
342
00:30:13,260 → 00:30:16,620
contre la danse ?
-Non. Contre vous autres, allez.
343
00:30:16,980 → 00:30:18,060
Protestations.
344
00:30:18,460 → 00:30:22,020
-Oh, mais arrêtez.
-Pas la peine de pousser.
345
00:30:29,660 → 00:30:32,060
-Je vais te montrer
un de mes tours.
346
00:30:48,860 → 00:30:50,580
C’est la seule clé
347
00:30:50,980 → 00:30:52,860
dont t’auras besoin.
348
00:31:03,940 → 00:31:04,820
-Laisse-moi.
349
00:31:05,220 → 00:31:09,060
Je suis pas comme toi.
Je devrais pas être ici avec vous.
350
00:31:25,580 → 00:31:27,580
-Invertie, criminelle,
351
00:31:27,940 → 00:31:29,980
votre fiche s’étoffe.
352
00:31:30,340 → 00:31:34,980
-Je n’ai tué personne.
-Alors que faisaient vos empreintes
353
00:31:35,340 → 00:31:36,340
chez Jussac ?
354
00:31:36,700 → 00:31:38,540
-Mes empreintes ?
355
00:31:39,700 → 00:31:42,180
Je ne suis coupable de rien.
356
00:31:42,580 → 00:31:47,180
On a dû m’assommer ou me droguer.
Quand j’ai ouvert les yeux,
357
00:31:47,540 → 00:31:50,460
il était mort,
et la femme blonde était là.
358
00:31:50,860 → 00:31:52,940
C’est la tueuse.
-Vous seule
359
00:31:53,300 → 00:31:54,140
l’avez vue.
360
00:31:54,500 → 00:31:55,820
-Je veux partir.
361
00:31:56,180 → 00:31:57,260
-Impossible.
362
00:31:57,660 → 00:32:02,540
Je vous arrête pour le meurtre
de Jussac et celui de votre père.
363
00:32:02,860 → 00:32:03,780
-Mon père ?
364
00:32:04,220 → 00:32:07,740
-On a retrouvé
vos empreintes sur le coupe-papier.
365
00:32:08,100 → 00:32:11,860
-Pour une fois que la science
de mon frère sert à quelque chose.
366
00:32:12,220 → 00:32:13,700
Le juge a ordonné
367
00:32:14,060 → 00:32:16,060
un examen psychologique.
368
00:32:16,420 → 00:32:19,180
-Encore une
de leurs inventions laxistes.
369
00:32:19,660 → 00:32:22,900
Bientôt, ils chercheront
des excuses aux criminels.
370
00:32:23,260 → 00:32:27,260
Pourvu que ça n’épargne pas
la guillotine à une vraie coupable.
371
00:32:43,860 → 00:32:44,500
-Non !
372
00:32:47,300 → 00:32:50,380
Conversations inintelligibles
entre femmes.
373
00:32:50,820 → 00:32:54,260
-Professeur Charcot, paraît
que vous aimez les cerveaux ?
374
00:32:54,620 → 00:32:56,420
Je vous vends le mien.
375
00:32:56,740 → 00:32:59,180
-Quand est-ce que je peux l’avoir ?
376
00:32:59,540 → 00:33:01,860
-Quand on vit dans la rue,
377
00:33:02,220 → 00:33:04,740
y en a jamais pour longtemps.
378
00:33:53,740 → 00:33:57,260
-“L’accusée a été reconnue coupable
de deux meurtres,
379
00:33:57,540 → 00:33:59,620
“dont celui de son père.
380
00:34:00,100 → 00:34:03,300
“Elle était dans un état
de conscience altérée
381
00:34:03,820 → 00:34:08,460
“au moment des faits et ne saurait
donc être considérée responsable
382
00:34:08,940 → 00:34:10,180
“de ses crimes.
383
00:34:10,620 → 00:34:13,180
“Je recommande à la cour
de prononcer
384
00:34:13,500 → 00:34:15,180
“son internement.”
385
00:34:15,660 → 00:34:19,100
Vous êtes logée
dans le bâtiment des hystériques.
386
00:34:19,420 → 00:34:21,260
Ce que vous avez fait
387
00:34:21,740 → 00:34:24,420
pour être internée ici
ne compte plus.
388
00:34:45,260 → 00:34:46,460
-Charlotte ?
389
00:34:47,460 → 00:34:48,740
-Louise !
390
00:34:49,100 → 00:34:50,940
-Charlotte !
-Louise !
391
00:34:53,020 → 00:34:55,340
Qu’est-ce que tu fais là ?
392
00:34:55,700 → 00:34:59,100
-On m’accuse d’avoir tué
mon père et un autre homme.
393
00:34:59,540 → 00:35:00,900
On nous a piégées.
394
00:35:01,300 → 00:35:02,700
-Non, non, non.
395
00:35:03,140 → 00:35:06,580
Il faut accepter ses actes
si on veut progresser.
396
00:35:06,980 → 00:35:09,340
-Mais tu peux pas dire ça.
397
00:35:09,700 → 00:35:11,260
-Rends-moi
398
00:35:11,620 → 00:35:12,900
mon Bastien !
399
00:35:13,260 → 00:35:14,420
Cris.
400
00:35:20,860 → 00:35:23,620
-Calme-toi,
il est là, ton Bastien.
401
00:35:25,300 → 00:35:26,420
Allez.
402
00:35:28,940 → 00:35:32,300
-Son Bastien, il est mort
de la tuberculose à 5 ans.
403
00:35:32,660 → 00:35:34,500
Tu viens d’arriver.
404
00:35:34,860 → 00:35:36,980
Tu verras, on oublie vite
405
00:35:37,460 → 00:35:39,460
l’extérieur, ici.
406
00:35:39,860 → 00:35:42,380
-Comme vous pouvez l’observer,
407
00:35:42,860 → 00:35:46,300
voici l’exemple parfait
d’une attaque hystérique.
408
00:35:47,060 → 00:35:49,820
Marie est un sujet superbe.
409
00:35:50,180 → 00:35:54,100
Elle est dans la phase que je nomme
“contorsions clownesques”.
410
00:35:54,460 → 00:35:57,900
On jurerait qu’elle se bat
contre un être imaginaire.
411
00:36:01,740 → 00:36:06,180
Et maintenant,
je vais arrêter la crise
412
00:36:06,540 → 00:36:09,700
en appuyant
sur les points hystérogènes.
413
00:36:15,140 → 00:36:17,020
S’il vous plaît.
414
00:36:20,420 → 00:36:24,660
Maintenant je veux vous présenter
un spécimen de grande hystérique :
415
00:36:25,100 → 00:36:26,180
la criminelle.
416
00:36:26,580 → 00:36:29,180
Louise est accusée
de deux meurtres,
417
00:36:29,540 → 00:36:32,820
mais elle ne se souvient de rien,
l’amnésie étant
418
00:36:33,340 → 00:36:36,260
une forme mineure de l’hystérie.
419
00:36:36,660 → 00:36:39,780
Elle n’a aucun trouble moteur,
mais l’hystérie
420
00:36:40,140 → 00:36:42,180
peut être irréversible.
421
00:36:42,580 → 00:36:44,740
-Les cerveaux sont prêts.
422
00:36:45,180 → 00:36:48,180
-Navré,
le cours d’autopsie m’attend.
423
00:36:48,500 → 00:36:50,660
Je vous présenterai Louise
424
00:36:51,060 → 00:36:52,540
mardi prochain.
425
00:36:52,900 → 00:36:55,100
Applaudissements.
426
00:37:10,660 → 00:37:13,260
Quelqu’un ouvre une grille.
427
00:37:22,460 → 00:37:25,700
-Ca fait du bien
de voir un visage familier.
428
00:37:26,220 → 00:37:29,140
-(Vous n’avez
rien à faire ici, Louise.)
429
00:37:29,580 → 00:37:33,740
(Ce procès était un scandale.
Ces choses qu’ils ont dites…)
430
00:37:34,100 → 00:37:35,860
-Rien n’était vrai.
431
00:37:36,260 → 00:37:38,340
Rien. Il faut me croire.
432
00:37:38,700 → 00:37:40,340
-(Oui, bien sûr.)
433
00:37:40,620 → 00:37:42,060
(Et ces médecins)
434
00:37:42,540 → 00:37:45,900
(vous traitent bien ?)
-Ce Charcot ne nous soigne pas.
435
00:37:46,260 → 00:37:48,220
On est ses bêtes de foire.
436
00:37:48,700 → 00:37:51,500
Je dois me rappeler
du visage de la tueuse
437
00:37:51,900 → 00:37:53,580
pour les convaincre.
438
00:37:54,060 → 00:37:57,420
-Comment je peux vous aider ?
Demandez-moi n’importe quoi.
439
00:37:57,820 → 00:38:00,220
-Croyez en mon innocence
440
00:38:00,580 → 00:38:02,540
et revenez me voir.
441
00:38:03,020 → 00:38:06,020
Ca m’évitera
de devenir vraiment folle.
442
00:38:55,900 → 00:38:58,380
-Elles sont très belles.
443
00:38:58,740 → 00:39:02,340
Vous avez saisi quelque chose
chez elles de très vrai,
444
00:39:02,700 → 00:39:03,820
de désespéré.
445
00:39:04,300 → 00:39:07,740
-Ca m’aide et il faut bien
que quelqu’un leur rende justice.
446
00:39:08,180 → 00:39:11,340
C’est horrible ce qu’on leur
fait ici, ces leçons…
447
00:39:11,740 → 00:39:15,180
-Ca fait presque 30 ans
que Charcot règne entre ces murs.
448
00:39:15,580 → 00:39:20,660
Il a beaucoup apporté à la science,
même si son génie à des limites.
449
00:39:21,020 → 00:39:23,380
-Mais il se trompe sur mon cas.
450
00:39:23,860 → 00:39:26,860
Mais je dois pas être
la seule à dire ça.
451
00:39:29,900 → 00:39:32,620
-Attendez, j’ai lu votre dossier.
452
00:39:33,100 → 00:39:36,260
Ces amnésies psychogènes
sont remarquables,
453
00:39:36,660 → 00:39:40,500
mais les réponses sont dans
votre tête, non dans vos ovaires.
454
00:39:40,980 → 00:39:45,140
-Je vois, vous voulez me faire
croire que je suis une meurtrière.
455
00:39:45,620 → 00:39:49,340
-Vous avez vu quelque chose, mais
vous refusez de vous en souvenir.
456
00:39:49,820 → 00:39:52,220
Avez-vous déjà pratiqué l’hypnose ?
457
00:39:52,740 → 00:39:56,860
-J’ai vu ce que ça donnait
sur la cobaye de l’autre jour.
458
00:39:57,340 → 00:40:00,300
-Je ne vous dis pas
que ce sera facile.
459
00:40:00,780 → 00:40:03,740
Ce que vous trouverez
dans vos souvenirs
460
00:40:04,100 → 00:40:06,620
risque de ne pas vous plaire.
461
00:40:08,580 → 00:40:11,220
Vous êtes dans le salon, assoupie.
462
00:40:12,940 → 00:40:16,500
Je veux que vous repensiez
à la nuit où votre père a été tué.
463
00:40:16,860 → 00:40:18,060
Je vais compter
464
00:40:18,540 → 00:40:22,100
et vous allez vous retrouver
dans un profond sommeil.
465
00:40:22,460 → 00:40:23,380
Cinq.
466
00:40:25,260 → 00:40:26,220
Quatre.
467
00:40:26,980 → 00:40:29,460
-Docteur, je crois pas que…
468
00:40:29,820 → 00:40:30,780
-Deux.
469
00:40:31,980 → 00:40:32,900
Un.
470
00:40:39,100 → 00:40:41,540
Vous êtes dans la maison ?
471
00:40:41,900 → 00:40:45,260
-Je suis dans le salon.
Je viens de rentrer
472
00:40:45,620 → 00:40:46,700
du spectacle.
473
00:40:47,060 → 00:40:48,980
Mon père et moi,
474
00:40:49,380 → 00:40:51,740
on s’est disputés, il s’est enfermé
475
00:40:52,220 → 00:40:55,540
dans son bureau,
je me lève pour aller lui parler.
476
00:40:56,020 → 00:40:59,260
J’atteins la porte.
-Derrière cette porte
477
00:40:59,780 → 00:41:02,660
se trouvent les réponses
que vous cherchez.
478
00:41:05,980 → 00:41:06,940
Grincement.
479
00:41:10,660 → 00:41:12,220
-Louise.
480
00:41:12,620 → 00:41:14,780
Réveillez-vous, Louise.
481
00:41:17,700 → 00:41:18,620
Ca va ?
482
00:41:19,100 → 00:41:21,980
-Oui, je crois.
-Votre psychisme résiste.
483
00:41:23,420 → 00:41:26,860
Vous êtes sur la bonne voie.
Avez-vous vu votre père ?
484
00:41:28,900 → 00:41:29,860
-Non.
485
00:41:30,940 → 00:41:33,380
Juste le visage d’un inconnu.
486
00:41:33,620 → 00:41:36,660
Il avait
une expression de peur, de douleur.
487
00:41:37,060 → 00:41:41,620
-Peut-être un souvenir refoulé,
c’est une habitude chez vous.
488
00:41:41,980 → 00:41:43,260
-Comment ça ?
489
00:41:43,740 → 00:41:46,340
-Il a été évoqué
votre inclinaison
490
00:41:46,740 → 00:41:49,700
pour les femmes.
-Encore des mensonges.
491
00:41:50,180 → 00:41:51,900
-Si vous le dites.
492
00:41:53,620 → 00:41:55,820
Ca va prendre du temps.
493
00:41:56,820 → 00:41:59,020
D’autant que vous offrez
494
00:41:59,460 → 00:42:03,420
une résistance particulière.
-Je dois pas oublier ce visage.
495
00:42:24,780 → 00:42:28,500
-Il est ardu de contenir le flux
des images qui vont revenir.
496
00:42:28,980 → 00:42:32,580
Certaines seront vraies
et d’autres totalement fausses.
497
00:42:42,460 → 00:42:44,060
-1 665 marches.
498
00:42:46,100 → 00:42:47,540
1 665 marches !
499
00:42:47,900 → 00:42:48,900
10 000…
500
00:42:49,260 → 00:42:51,740
-Charlotte ? Qu’est-ce qu’elle a ?
501
00:42:52,100 → 00:42:53,620
Qu’avez-vous fait ?
502
00:42:54,020 → 00:42:57,540
-On l’emmène en électrothérapie.
-Et 7 800 francs.
503
00:42:57,900 → 00:43:00,980
Il me l’a assez répété.
300 m de hauteur et…
504
00:43:01,380 → 00:43:03,100
Et 300 m… non.
505
00:43:03,500 → 00:43:06,660
30,5 m au-dessus
du niveau de la mer.
506
00:43:07,100 → 00:43:08,540
30,5 m…
507
00:43:31,220 → 00:43:33,300
-Vous avez ce que j’ai demandé ?
-Oui.
508
00:43:33,660 → 00:43:35,900
Mais on nous regarde.
509
00:43:36,220 → 00:43:37,220
-J’ai une idée.
510
00:43:40,020 → 00:43:42,180
-Hé, c’est interdit !
511
00:43:42,580 → 00:43:43,660
-Dommage.
512
00:43:48,300 → 00:43:50,340
(Vous êtes sûre de vous ?)
513
00:43:50,700 → 00:43:51,740
-Le plus dur,
514
00:43:52,220 → 00:43:55,740
ce sera de passer les grilles
pour arriver jusqu’à la lingerie.
515
00:43:56,100 → 00:43:57,660
Après, attendez-moi
516
00:43:58,140 → 00:44:00,540
devant l’hôpital.
-(C’est risqué.)
517
00:44:00,900 → 00:44:03,700
-J’ai plus le choix,
si je reste ici,
518
00:44:04,180 → 00:44:05,700
je deviens folle.
519
00:44:16,260 → 00:44:18,340
Elle se met à hurler.
520
00:44:29,380 → 00:44:30,380
Lâchez-moi !!
521
00:44:36,340 → 00:44:37,900
-Electrochocs !
522
00:44:38,180 → 00:44:41,060
-Lâchez-moi !! Lâchez-moi !!
523
00:44:41,420 → 00:44:43,380
Laissez-moi partir !!
524
00:44:49,860 → 00:44:51,060
Salope !!
525
00:44:52,260 → 00:44:55,020
-Elle a besoin
d’un court-jus, celle-là !
526
00:45:44,860 → 00:45:48,020
Vous l’avez pas vue ?
Massart s’est enfuie.
527
00:45:48,500 → 00:45:50,180
Cherchez à gauche.
528
00:46:57,180 → 00:46:58,420
La voilà !
529
00:47:00,020 → 00:47:01,100
Attrapez-la !
530
00:47:22,740 → 00:47:24,140
Poussez-vous !
531
00:47:30,300 → 00:47:31,020
-C’est toi ?
532
00:47:31,420 → 00:47:32,740
-Allez, monte.
533
00:47:43,140 → 00:47:46,300
On va où maintenant ?
-Chez mon père.
534
00:47:46,780 → 00:47:50,900
-Chercher quoi ?
-Un lien entre les 3 morts.
535
00:48:19,140 → 00:48:20,340
Viens.
536
00:48:20,700 → 00:48:22,140
De l’eau coule.
537
00:48:25,260 → 00:48:29,100
Je me sentais tellement sale.
-Ils t’ont maltraitée ?
538
00:48:29,980 → 00:48:31,860
-Oui. Enfin, non.
539
00:48:32,260 → 00:48:34,980
C’est juste que tu leur appartiens.
540
00:48:35,460 → 00:48:38,420
Aux infirmiers, aux médecins,
aux bonnes soeurs.
541
00:48:38,780 → 00:48:39,740
Ils sont
542
00:48:40,060 → 00:48:43,940
sans arrêt à te tâter, te mesurer
comme une pièce de viande.
543
00:48:54,140 → 00:48:57,460
Puis il y a le bruit.
L’horrible bruit du soir.
544
00:48:57,980 → 00:49:01,420
-J’aurais voulu venir te voir
mais j’étais pas sûre
545
00:49:01,780 → 00:49:03,540
que tu le voulais.
546
00:49:04,980 → 00:49:08,420
-Je suis désolée
pour ce que je t’ai dit.
547
00:49:16,940 → 00:49:18,900
Je vais m’habiller.
548
00:49:20,380 → 00:49:23,340
Tous les dossiers de mon père
sont là.
549
00:49:28,220 → 00:49:29,900
-On cherche quoi ?
550
00:49:30,380 → 00:49:33,620
-Jussac, mon père, Legendre
ont travaillé ensemble
551
00:49:34,020 → 00:49:36,740
sur un des premiers
chantiers d’Eiffel.
552
00:49:37,100 → 00:49:39,420
Ca peut pas être un hasard.
553
00:49:52,500 → 00:49:54,220
-Là, 1868.
554
00:49:54,620 → 00:49:55,980
Jussac, Legendre
555
00:49:56,460 → 00:49:57,580
et Massart.
556
00:50:01,140 → 00:50:02,140
Ils construisaient
557
00:50:02,580 → 00:50:04,780
une usine de métallurgie.
-Oui.
558
00:50:07,660 → 00:50:10,700
Eiffel m’a dit
qu’au milieu des travaux,
559
00:50:11,100 → 00:50:12,900
Jussac était parti
560
00:50:13,380 → 00:50:15,660
sans explication. Regarde.
561
00:50:16,140 → 00:50:19,540
Ils sont là tous les 3
sur cette photo.
562
00:50:19,940 → 00:50:21,620
Tous morts.
563
00:50:21,940 → 00:50:24,300
-Le rapport de sécurité.
564
00:50:25,180 → 00:50:27,100
Il manque des pages.
565
00:50:31,620 → 00:50:35,900
-S’il s’est passé quelque chose,
ce sera dans les archives.
566
00:50:36,260 → 00:50:38,660
On ira les consulter demain.
567
00:50:41,380 → 00:50:42,460
Il est tard.
568
00:50:42,820 → 00:50:45,900
-C’est vrai, je rentre chez moi.
569
00:50:46,260 → 00:50:49,220
-Sinon, tu peux rester dormir ici.
570
00:50:49,580 → 00:50:54,180
J’avoue, me retrouver toute seule
dans la maison, ça me…
571
00:50:55,380 → 00:50:58,660
Prends ma chambre, je dormirai là.
-Très bien.
572
00:51:13,980 → 00:51:15,140
Bonne nuit,
573
00:51:15,540 → 00:51:16,740
Louise.
574
00:51:38,820 → 00:51:40,820
-Nom de nom de nom
575
00:51:41,300 → 00:51:42,340
d’une pipe
576
00:51:42,700 → 00:51:44,020
en bois !
577
00:51:44,380 → 00:51:48,020
On sort de votre hôpital
comme d’un moulin, on dirait.
578
00:51:48,420 → 00:51:50,580
-Louise avait un complice
579
00:51:50,940 → 00:51:53,500
qui l’attendait devant l’entrée.
580
00:51:53,860 → 00:51:56,780
-Bref, elle est
aussi normale que vous et moi.
581
00:51:57,260 → 00:51:58,340
Enfin, que moi.
582
00:51:58,820 → 00:52:01,900
Elle a singé
vos hystériques pour s’évader !
583
00:52:02,300 → 00:52:03,940
-Pourquoi elle tue
584
00:52:04,300 → 00:52:05,540
ces hommes ?
585
00:52:05,900 → 00:52:08,900
-Elle a du subir un choc
dans son enfance.
586
00:52:09,380 → 00:52:13,020
Pour moi, la mort de son père
est liée à cet événement.
587
00:52:13,420 → 00:52:15,100
-Quel événement ?
588
00:52:15,460 → 00:52:18,540
-Justement,
elle refuse de s’en souvenir.
589
00:52:18,940 → 00:52:21,020
Nous travaillons là-dessus.
590
00:52:21,540 → 00:52:24,380
-Alors, il y aurait eu
un événement essentiel
591
00:52:24,780 → 00:52:27,180
dont personne ne se rappelle ?
592
00:52:29,340 → 00:52:33,260
-Notre psychisme se défend, comme
le corps, quand on a un rhume.
593
00:52:33,660 → 00:52:35,380
On appelle ça
594
00:52:35,740 → 00:52:37,580
le subconscient.
595
00:52:37,940 → 00:52:42,620
-Louise n’a pas tué son père
avec son subconscient, mais avec
596
00:52:42,940 → 00:52:44,540
un coupe-papier !
597
00:52:50,340 → 00:52:51,260
-Ah.
598
00:52:51,740 → 00:52:55,660
-Tu as trouvé quelque chose ?
-Tous les journaux de mai 68.
599
00:52:57,940 → 00:52:59,700
Alors, 18 mai…
600
00:53:00,140 → 00:53:01,500
18 mai… rien.
601
00:53:01,900 → 00:53:03,900
-Moi non plus. Ah si.
602
00:53:04,220 → 00:53:05,940
Il y a une brève.
603
00:53:06,420 → 00:53:10,580
“Accident tragique sur un chantier.
Alphonse Dervin trouve la mort
604
00:53:10,940 → 00:53:14,540
“sur le chantier qu’il dirigeait
pour les entreprises Eiffel.
605
00:53:14,980 → 00:53:18,340
“Les conditions de sécurité
ne seraient pas en cause”.
606
00:53:18,860 → 00:53:22,700
-Mais mon père a brûlé le rapport
de sécurité 21 ans plus tard.
607
00:53:23,180 → 00:53:27,380
-A mon avis, la sécurité
n’était pas si sécurisante que ça.
608
00:53:27,740 → 00:53:31,300
Tiens, il y a la photo
du type qui est mort.
609
00:53:31,700 → 00:53:32,700
-C’est lui.
610
00:53:33,060 → 00:53:36,180
C’est le visage que j’ai dessiné
611
00:53:36,580 → 00:53:38,980
après ma séance d’hypnose.
612
00:53:39,340 → 00:53:41,300
(Alphonse Dervin.)
613
00:53:41,660 → 00:53:42,540
(Attends.)
614
00:53:50,380 → 00:53:53,540
-Tu l’as dessiné
alors que tu l’avais jamais vu ?
615
00:53:53,900 → 00:53:56,220
-Une partie de moi l’a oublié.
616
00:53:56,580 → 00:53:59,460
-T’avais quel âge à sa mort ?
-7 ans.
617
00:53:59,860 → 00:54:03,540
Quand ma mère est morte, mon père
s’est retrouvé seul avec moi.
618
00:54:03,900 → 00:54:06,380
Il m’emmenait sur les chantiers.
619
00:54:06,740 → 00:54:10,620
-Peut-être que ton père savait
des trucs sur la mort de Dervin.
620
00:54:11,100 → 00:54:14,660
-Une chose est sûre,
une partie de la réponse est ici.
621
00:54:21,980 → 00:54:24,140
-Il est là ? Il est là ?
622
00:54:24,620 → 00:54:26,300
Voilà, il est où ?
623
00:54:26,660 → 00:54:27,620
-Là-dessous.
624
00:54:28,340 → 00:54:29,420
-Eh non !
625
00:54:30,860 → 00:54:31,700
-Louise ?
626
00:54:34,260 → 00:54:36,300
Mais qui…
-Henriette.
627
00:54:36,900 → 00:54:38,100
Une amie.
628
00:54:38,700 → 00:54:40,580
-Qu’est-ce que vous voulez ?
629
00:54:41,060 → 00:54:45,020
-Une séance d’hypnose. Ca concerne
un ancien chantier de mon père.
630
00:54:45,540 → 00:54:48,660
-C’est hors de question.
-Pour m’aider à comprendre.
631
00:54:49,180 → 00:54:52,420
Ce sera la dernière fois.
-Oui, je vais finir en prison.
632
00:54:52,820 → 00:54:53,580
-Dommage.
633
00:54:54,060 → 00:54:57,380
Vous auriez eu l’occasion
de prouver vos thèses.
634
00:54:57,740 → 00:55:00,820
Je vous laisse
cet article en souvenir.
635
00:55:03,900 → 00:55:05,980
Vous le reconnaissez ?
636
00:55:08,900 → 00:55:11,780
Je ne sais ni comment ni pourquoi,
637
00:55:12,140 → 00:55:15,820
mais j’ai dessiné son visage
de mémoire, 20 ans plus tard.
638
00:55:16,140 → 00:55:17,700
-C’est incroyable.
639
00:55:18,100 → 00:55:22,180
-Vous aviez raison, le cerveau
contient des portes fermées,
640
00:55:22,660 → 00:55:24,780
mais il peut les rouvrir.
641
00:55:25,180 → 00:55:26,660
Ramenez-moi
642
00:55:27,020 → 00:55:28,820
devant cette porte.
643
00:56:17,620 → 00:56:20,380
-Rentrez chez vous, trop dangereux.
644
00:56:20,820 → 00:56:23,580
-Ils vont où, là ?
-Revoyez la sécurité
645
00:56:23,820 → 00:56:25,300
où j’arrête tout.
646
00:56:25,660 → 00:56:27,580
-(Ils nous voient pas.)
647
00:56:27,900 → 00:56:30,740
-On n’a plus le temps, Alphonse !
648
00:56:31,220 → 00:56:32,220
-Ferme les yeux.
649
00:56:32,580 → 00:56:34,340
-Et les ouvriers morts
650
00:56:34,860 → 00:56:37,180
sur le viaduc ?
-Tu te tais !
651
00:56:37,540 → 00:56:39,980
-Je me tairai pas, au contraire !
652
00:56:40,300 → 00:56:42,540
Je balancerai un rapport
653
00:56:42,900 → 00:56:44,500
à “La Gazette”.
654
00:56:44,860 → 00:56:48,220
Je suis sûr que votre histoire
va les intéresser !
655
00:56:48,620 → 00:56:49,460
-Tais-toi !!
656
00:56:49,820 → 00:56:50,900
-Aaah !!
657
00:56:54,660 → 00:56:55,900
-Tu l’as tué !
658
00:56:56,380 → 00:56:59,300
-Mais non,
je voulais le faire taire.
659
00:56:59,660 → 00:57:01,140
Je l’ai poussé.
660
00:57:01,500 → 00:57:04,100
Faut que ça passe pour un accident.
661
00:57:04,500 → 00:57:05,700
Ca en était un.
662
00:57:06,100 → 00:57:09,100
-On va pas masquer ça ?
-Où sont les gosses ?
663
00:57:09,420 → 00:57:10,700
-T’inquiète pas
664
00:57:11,180 → 00:57:12,860
pour ces deux-là.
665
00:57:15,980 → 00:57:16,940
Louise !?
666
00:57:18,540 → 00:57:19,620
Louise !
667
00:57:22,980 → 00:57:24,300
Louise !
668
00:57:24,660 → 00:57:25,860
Louise !
669
00:57:29,300 → 00:57:30,340
Louise !
670
00:57:37,780 → 00:57:38,900
-Papa ?
671
00:57:40,700 → 00:57:41,660
Papa ?
672
00:57:42,540 → 00:57:45,820
-Vous vous êtes souvenue
de quelque chose ?
673
00:57:46,180 → 00:57:47,420
-J’ai vu mon père
674
00:57:47,820 → 00:57:49,300
tuer Dervin.
675
00:57:50,860 → 00:57:54,020
D’après les journaux,
c’était un accident.
676
00:57:54,460 → 00:57:57,100
-Qu’est-ce qu’il a fait,
exactement ?
677
00:57:58,380 → 00:58:01,220
-Je vous interdis
d’accuser mon père.
678
00:58:01,500 → 00:58:03,780
-Je n’accuse personne.
679
00:58:04,100 → 00:58:06,980
-C’est sûrement un tour
de mon inconscient.
680
00:58:07,340 → 00:58:08,580
-Je ne sais pas.
681
00:58:09,100 → 00:58:11,980
-C’est ça.
Vous ne savez rien du tout !
682
00:58:12,340 → 00:58:14,060
Espèce de charlatan !
683
00:58:14,540 → 00:58:16,300
Espèce de salaud !
684
00:58:23,820 → 00:58:27,540
Dites-moi que mon père
n’est pas un assassin.
685
00:58:30,860 → 00:58:32,220
Elle sanglote.
686
00:58:39,260 → 00:58:40,820
-Je crois que…
687
00:58:41,260 → 00:58:44,860
Que vous devez prendre le temps
de digérer ces émotions.
688
00:58:52,780 → 00:58:54,540
-Alors, c’est lui.
689
00:58:54,940 → 00:58:56,860
C’est ce petit garçon
690
00:58:57,260 → 00:58:59,140
qui jouait avec moi.
691
00:58:59,580 → 00:59:01,660
Il veut venger son père.
692
00:59:12,500 → 00:59:13,460
Merci.
693
00:59:13,860 → 00:59:15,580
-Une dernière chose.
694
00:59:16,100 → 00:59:20,260
Je ne voulais pas vous le dire,
mais je vous mettrais en danger.
695
00:59:20,620 → 00:59:23,660
Quelqu’un est entré
dans votre conscience.
696
00:59:24,020 → 00:59:26,580
-Qu’est-ce que vous voulez dire ?
697
00:59:26,900 → 00:59:30,540
-La 1re fois, j’ai remarqué
une résistance inhabituelle.
698
00:59:30,940 → 00:59:34,860
Comme si quelqu’un avait cadenassé
vos souvenirs lors des meurtres.
699
00:59:35,260 → 00:59:36,580
-L’autre femme.
700
00:59:42,020 → 00:59:44,940
-Je serais sous l’emprise
de quelqu’un ?
701
00:59:45,460 → 00:59:49,140
Comment c’est possible ?
-A mon avis, il s’amuse avec toi.
702
00:59:49,500 → 00:59:51,660
Enfin, avec ton cerveau.
703
00:59:52,100 → 00:59:55,020
-J’aimerais tellement
qu’on en finisse.
704
00:59:55,500 → 00:59:58,940
-Tu vas faire quoi ?
-Je dois retrouver Maxime Dervin.
705
00:59:59,300 → 01:00:02,700
Sinon, je vais finir
sur l’échafaud.
706
01:00:08,260 → 01:00:11,060
-Les condés sont chez toi.
707
01:00:11,420 → 01:00:14,020
Viens, je t’emmène ailleurs.
708
01:00:16,380 → 01:00:18,260
-Allez, on entre.
709
01:00:23,220 → 01:00:25,380
Viens voir cette photo.
710
01:00:29,740 → 01:00:31,820
Son autre victime, là.
711
01:00:32,220 → 01:00:35,540
-Louise collectionne peut-être
les photos de ses proies.
712
01:00:35,900 → 01:00:37,100
On peut
713
01:00:37,580 → 01:00:40,460
tout imaginer.
-La photo date de 1868.
714
01:00:40,860 → 01:00:43,220
C’est qu’une gamine à l’époque.
715
01:00:43,580 → 01:00:45,300
-Où tu veux en venir ?
716
01:00:45,740 → 01:00:49,220
On a ses empreintes partout
sur les lieux du crime
717
01:00:49,580 → 01:00:51,700
sur le coupe-papier,
718
01:00:52,100 → 01:00:55,140
que te faut-il de plus ?
-Rien du tout.
719
01:00:55,500 → 01:00:56,860
Rien du tout.
720
01:00:57,220 → 01:00:59,220
Juste un mobile.
721
01:01:11,180 → 01:01:14,140
-On est où ?
-Dans l’entrepôt de Valère.
722
01:01:14,620 → 01:01:17,460
Ici, personne
ne viendra te chercher.
723
01:01:37,100 → 01:01:38,420
-Tu t’en vas ?
724
01:01:38,900 → 01:01:42,660
-Tout à l’heure, c’est le dernier
gala de Valère à la tour.
725
01:01:43,020 → 01:01:45,780
Et demain, on part pour Cannes.
726
01:01:46,140 → 01:01:48,140
Qu’est-ce qu’il y a ?
727
01:01:49,460 → 01:01:51,140
-C’est loin, Cannes.
728
01:01:51,620 → 01:01:53,460
-On voyage beaucoup.
729
01:01:53,940 → 01:01:56,980
On pense même partir en Amérique
après la tournée.
730
01:03:31,420 → 01:03:32,540
Attends.
731
01:03:34,180 → 01:03:36,700
-C’est pas ce que tu voulais ?
732
01:03:38,980 → 01:03:42,100
-Est-ce que c’est vraiment
ce que toi tu veux ?
733
01:03:42,580 → 01:03:46,420
Que se passera-t-il si un médecin
te dit que tu dois avoir honte ?
734
01:03:46,740 → 01:03:48,980
Ou si les flics te coffrent.
735
01:04:00,140 → 01:04:01,220
Je t’aime.
736
01:04:01,700 → 01:04:04,660
Mais je veux plus
qu’une nuit, Louise.
737
01:04:06,460 → 01:04:08,980
Tout ça, c’est nouveau pour moi.
738
01:04:14,300 → 01:04:16,940
-Louise, je t’ai pas tout dit.
739
01:04:28,260 → 01:04:29,340
Louise ?
740
01:04:30,380 → 01:04:33,540
Quand on s’est rencontrées…
Grincement.
741
01:04:39,900 → 01:04:41,020
-Henriette ?
742
01:04:52,340 → 01:04:55,780
-Mon cher Théodore,
je sais que les faits sont tenaces,
743
01:04:56,180 → 01:04:59,300
que tu as les empreintes
de Louise partout,
744
01:04:59,780 → 01:05:03,620
mais en allant à l’état civil,
j’ai mis la main sur quelqu’un
745
01:05:04,060 → 01:05:07,060
qui a un mobile pour les 3 crimes.
-Qui ça ?
746
01:05:07,540 → 01:05:10,900
-Il s’agit de Maxime Dervin.
-C’est qui celui-là ?
747
01:05:11,380 → 01:05:14,660
-En 1868, c’est juste un gamin.
Son père est chef
748
01:05:15,020 → 01:05:18,420
sur un chantier Eiffel,
il meurt d’un accident de travail.
749
01:05:18,860 → 01:05:20,060
2 mois plus tard,
750
01:05:20,540 → 01:05:22,420
sa mère s’empoisonne
751
01:05:22,900 → 01:05:26,460
et c’est le petit Dervin
qui la découvre dans la cave.
752
01:05:26,940 → 01:05:30,820
Il échoue à l’orphelinat.
J’ai retrouvé une surveillante.
753
01:05:31,300 → 01:05:35,900
-Ca, je doute pas que tu as
interrogé le personnel féminin.
754
01:05:36,340 → 01:05:39,620
-Ne sois pas stupide,
la dame avait 300 ans,
755
01:05:39,980 → 01:05:43,660
mais assez de mémoire
pour rappeler un fait intéressant.
756
01:05:44,060 → 01:05:48,540
Pendant le séjour de Dervin à
l’orphelinat, un gardien a été tué
757
01:05:48,900 → 01:05:51,340
par une cuisinière.
-Quel rapport ?
758
01:05:51,820 → 01:05:55,900
-La victime était une ordure
qui maltraitait le petit Dervin.
759
01:05:56,220 → 01:06:00,300
Un témoin amnésique, comme les
3 ingénieurs, 20 ans plus tard ?
760
01:06:00,700 → 01:06:01,900
Ca te dit rien ?
761
01:06:03,100 → 01:06:05,820
-Tout tourne autour de ce gamin.
762
01:06:08,420 → 01:06:10,620
-Alors, c’est vous, Maxime ?
763
01:06:10,980 → 01:06:13,580
Et cette femme, c’était toi ?
764
01:06:13,940 → 01:06:17,180
Vous avez tué mon père
et les autres !?
765
01:06:17,540 → 01:06:20,220
-J’espère
que le spectacle vous a plu.
766
01:06:20,620 → 01:06:22,140
-Comment elle a fait
767
01:06:22,620 → 01:06:25,620
pour entrer dans l’ascenseur ?
-La diversion.
768
01:06:26,020 → 01:06:30,540
-Qu’allez-vous faire ? Ceux qui
ont tué votre père sont morts !
769
01:06:31,020 → 01:06:34,940
-Il reste un dernier acte, le
bouquet final du gala de ce soir.
770
01:06:35,300 → 01:06:38,140
Bon, sur ce, je vous laisse.
771
01:06:43,020 → 01:06:44,980
-Henriette, arrête !
772
01:06:45,380 → 01:06:47,220
Réveille-toi !!
773
01:06:47,700 → 01:06:49,780
Arrête, Henriette !
774
01:06:50,260 → 01:06:52,300
Non, ne fais pas ça !
775
01:06:52,700 → 01:06:55,340
Henriette, non !!
776
01:08:21,060 → 01:08:22,380
Il sifflote.
777
01:08:26,780 → 01:08:27,700
-Hum…
778
01:08:33,140 → 01:08:34,260
Henriette ?
779
01:08:39,100 → 01:08:41,540
-Oui, oui, comme d’habitude.
780
01:08:42,020 → 01:08:43,660
Des gens passent.
781
01:08:48,260 → 01:08:50,540
-Qu’est-ce que vous faites là ?
782
01:08:51,020 → 01:08:53,900
Il y a des policiers partout.
-Je sais.
783
01:08:54,140 → 01:08:58,180
Donnez-moi votre laissez-passer,
Valère va tuer Gustave Eiffel.
784
01:08:58,660 → 01:08:59,500
-Quoi ?
785
01:08:59,900 → 01:09:00,980
-Venez.
786
01:09:13,860 → 01:09:15,900
-Ma charmante assistante
787
01:09:16,340 → 01:09:18,300
va me tirer dessus.
788
01:09:18,620 → 01:09:21,940
-Vous comptez l’arrêter comment ?
-Je ne sais pas.
789
01:09:22,420 → 01:09:25,780
-(Laissez faire la police,
c’est trop dangereux.)
790
01:09:26,140 → 01:09:28,620
-Vous êtes avec moi ou pas ?
791
01:09:28,980 → 01:09:31,540
-J’arrêterai la balle
avec les dents.
792
01:09:31,900 → 01:09:33,900
-Attendez, prenez ça.
793
01:09:34,380 → 01:09:37,540
Si ça tourne mal,
vous pourrez vous défendre.
794
01:09:37,980 → 01:09:41,660
-Inutile de vous dire que
mon dentiste désapprouve ce tour.
795
01:09:42,020 → 01:09:44,980
Quand je claquerai des doigts,
tirez sur moi.
796
01:09:45,380 → 01:09:46,220
-Eiffel,
797
01:09:46,700 → 01:09:47,940
là, devant nous.
798
01:09:49,740 → 01:09:51,420
Allez le prévenir.
799
01:09:51,940 → 01:09:55,020
-Henriette, montrez la balle
aux spectateurs.
800
01:10:05,540 → 01:10:08,500
Ceci est un véritable verre d’eau.
801
01:10:10,540 → 01:10:12,620
Désormais, il est vide.
802
01:10:14,900 → 01:10:15,780
Henriette ?
803
01:10:26,740 → 01:10:29,220
-Votre cavale s’arrête ici.
804
01:10:29,580 → 01:10:32,380
Il suffisait de suivre sa copine.
805
01:10:32,740 → 01:10:36,460
-C’est Valère qu’il faut arrêter.
-Ca suffit, maintenant.
806
01:10:36,940 → 01:10:37,780
En route.
807
01:10:38,260 → 01:10:39,300
-Au secours !
808
01:10:39,780 → 01:10:41,540
-Si certaines personnes
809
01:10:41,940 → 01:10:44,340
se sentent mal, qu’elles sortent.
810
01:10:44,740 → 01:10:48,540
-On perd la trace de Dervin, il y a
15 ans, à la fin de ses études.
811
01:10:48,980 → 01:10:52,780
Ca peut pas être Valère.
-Je vous jure, je dis la vérité.
812
01:10:53,100 → 01:10:55,700
Il se venge de la mort de son père.
813
01:10:56,100 → 01:10:57,980
-C’est à vous !
Elle tire.
814
01:11:03,300 → 01:11:04,820
Le public :
-OH…
815
01:11:05,220 → 01:11:06,900
Applaudissements.
816
01:11:07,260 → 01:11:08,220
-Bravo !
817
01:11:08,580 → 01:11:10,460
-Bravo ! Bravo !
818
01:11:10,940 → 01:11:12,260
-Fantastique !
819
01:11:12,660 → 01:11:14,340
-Nous allons faire
820
01:11:14,700 → 01:11:17,740
ce tour avec un membre du public.
821
01:11:18,100 → 01:11:20,780
-Il va tuer Gustave Eiffel.
822
01:11:21,100 → 01:11:24,020
-Pourquoi ?
-Pour lui, tout est de sa faute.
823
01:11:24,380 → 01:11:25,420
-M. Eiffel ?
824
01:11:26,940 → 01:11:28,340
On l’applaudit.
825
01:11:45,660 → 01:11:48,180
-Je déteste quand tu as raison.
826
01:11:48,500 → 01:11:50,180
Lâchez votre arme !
827
01:11:50,980 → 01:11:52,220
Le coup part.
828
01:11:52,580 → 01:11:54,020
Cris.
829
01:12:04,980 → 01:12:07,260
Toi, fais évacuer l’étage !
830
01:12:07,620 → 01:12:10,940
Bloquez toutes les issues !
Bougez-vous, nom de Dieu !
831
01:12:21,820 → 01:12:25,460
-J’ai oublié mon chapeau
sur la table, vous pouvez y aller ?
832
01:12:25,940 → 01:12:28,860
-Raccompagnez madame.
-S’il vous plaît.
833
01:12:43,420 → 01:12:47,100
-Et si je tirais, là,
vous pourriez arrêter mes balles ?
834
01:12:48,380 → 01:12:52,060
On verra si vous êtes capable
d’arrêter la lame de la guillotine
835
01:12:52,340 → 01:12:53,700
avec vos dents.
836
01:12:57,060 → 01:12:59,700
-Je n’ai jamais su
ce qui s’était passé.
837
01:13:00,220 → 01:13:02,940
-Et pour cause.
Grincement.
838
01:13:05,060 → 01:13:06,820
Ce bruit…
839
01:13:12,940 → 01:13:13,820
-Louise !
840
01:13:14,900 → 01:13:16,420
Ne tirez pas !
841
01:13:16,820 → 01:13:17,780
Louise !
842
01:13:22,540 → 01:13:24,460
-C’est pas possible.
843
01:13:24,780 → 01:13:26,780
Valère n’a pas pu…
844
01:13:28,220 → 01:13:30,540
-J’ai cru que vous étiez mort.
845
01:13:30,980 → 01:13:34,900
-Une illusion en cache
toujours une plus grande encore.
846
01:14:14,220 → 01:14:15,820
-Arrêtez.
-Louise !
847
01:14:16,260 → 01:14:19,700
-Je ne peux pas m’arrêter.
-Louise.
848
01:14:52,860 → 01:14:55,860
-Il n’y a jamais eu d’autre femme,
849
01:14:56,260 → 01:14:59,860
je me suis trompée
sur toute la ligne.
850
01:15:03,860 → 01:15:06,060
Jussac, mon père,
851
01:15:06,420 → 01:15:08,780
c’est moi qui les ai tués.
852
01:15:15,020 → 01:15:16,140
Maxime…
853
01:15:17,900 → 01:15:22,820
Comment j’ai pu ne pas le voir ?
Vous m’avez présentée à Valère,
854
01:15:23,220 → 01:15:26,540
vous m’avez mis
sur la piste de Jussac,
855
01:15:27,060 → 01:15:31,100
vous m’avez aidée
à m’enfuir de la Salpêtrière.
856
01:15:32,220 → 01:15:33,460
C’est vous…
857
01:15:34,980 → 01:15:37,420
qui m’avez fait tuer mon père.
858
01:15:37,780 → 01:15:40,460
-Le tour arrive à sa fin, Louise.
859
01:15:41,780 → 01:15:44,460
J’espère que tu n’es pas déçue.
860
01:15:44,820 → 01:15:45,940
-Et Valère ?
861
01:15:46,380 → 01:15:49,220
-J’ai toujours été la tête
et lui, le bras.
862
01:15:50,900 → 01:15:54,180
Tu as été
une assistante parfaite, Louise.
863
01:15:54,300 → 01:15:55,420
Il a fallu
864
01:15:55,820 → 01:15:57,740
que tu me déçoives.
865
01:15:58,700 → 01:16:01,620
J’allais accomplir
le crime parfait.
866
01:16:02,020 → 01:16:04,980
Tu m’obliges à me salir les mains.
867
01:17:59,980 → 01:18:03,420
-Les rendez-vous, la demande
en mariage, tout était faux ?
868
01:18:03,780 → 01:18:05,460
Tu ne m’aimais pas ?
869
01:18:05,940 → 01:18:08,740
-Je te détestais
plus que tous les autres.
870
01:18:09,220 → 01:18:11,260
J’ai toujours voulu te tuer !
871
01:18:11,780 → 01:18:15,300
-C’était il y a plus de 30 ans,
j’avais tout oublié.
872
01:18:15,780 → 01:18:19,020
J’y suis pour rien.
-Ca, c’est la force des salauds.
873
01:18:19,500 → 01:18:22,980
Etre capable de tirer un trait
et aller de l’avant.
874
01:18:23,500 → 01:18:26,940
Moi, depuis, je vis un cauchemar.
-Pardon, Maxime.
875
01:18:27,300 → 01:18:29,220
Pardon pour mon père.
876
01:18:29,660 → 01:18:33,940
Mais tu te souviens,
tu m’aimais à l’époque.
877
01:18:34,340 → 01:18:37,260
Il reste quelque chose
de cet amour.
878
01:18:37,620 → 01:18:40,780
Tu te souviens
quand tu m’as embrassée ?
879
01:18:45,220 → 01:18:47,180
-Oui, je me souviens.
880
01:18:49,220 → 01:18:52,140
Mais tu as oublié
le plus important.
881
01:18:55,420 → 01:18:56,740
-Aaah !
882
01:19:01,260 → 01:19:02,620
-La diversion.
883
01:20:43,660 → 01:20:46,500
-Quelle profondeur dans son regard.
884
01:20:47,940 → 01:20:49,500
-C’est une amie.
885
01:20:49,940 → 01:20:52,900
Son séjour à la Salpêtrière
l’a rendue folle.
886
01:20:53,300 → 01:20:55,740
Vous vous intéressez aux aliénés ?
887
01:20:56,100 → 01:20:59,580
-Non, je suis le rédacteur en chef
de “La gazette”.
888
01:20:59,980 → 01:21:02,620
Je voudrais faire votre portrait.
889
01:21:03,100 → 01:21:06,540
Imaginez : “La Toulouse-Lautrec
de la Salpêtrière”.
890
01:21:06,940 → 01:21:09,100
Je ferai de vous une star.
891
01:21:10,420 → 01:21:13,940
-Ca me fait plaisir de vous voir.
Libre, je veux dire.
892
01:21:14,420 → 01:21:15,260
-Oui.
893
01:21:15,700 → 01:21:19,500
Les juges nous ont reconnues
non-coupables, toutes les trois.
894
01:21:20,020 → 01:21:23,100
Mais mon psychisme
n’est pas aussi clément.
895
01:21:23,580 → 01:21:27,780
La journée, ça va, mais la nuit,
mes cauchemars me réveillent.
896
01:21:28,100 → 01:21:30,340
-Vous n’êtes pas responsable.
897
01:21:30,820 → 01:21:33,780
C’est comme si on accusait
la lame du couteau
898
01:21:34,140 → 01:21:36,140
ou la corde du pendu.
899
01:21:36,620 → 01:21:37,460
-Je sais.
900
01:21:40,740 → 01:21:42,620
-Je vais vous aider.
901
01:21:43,020 → 01:21:46,220
On peut faire des séances
toutes les semaines.
902
01:21:46,580 → 01:21:49,660
On va vous soigner, Louise,
c’est promis.
903
01:21:54,540 → 01:21:56,900
Vous avez revu votre amie ?
904
01:21:57,340 → 01:22:00,340
-Non, pas depuis
qu’on nous a libérées.
905
01:22:00,820 → 01:22:04,700
Avec l’hypnose, tous ces mensonges,
je ne sais plus que croire.
906
01:22:05,180 → 01:22:08,860
-Pourtant vous avez mis
son portrait bien en valeur,
907
01:22:09,260 → 01:22:13,300
exactement là où
tout le monde peut le voir.
908
01:22:15,700 → 01:22:18,260
-Je l’ai mis là sans réfléchir.
909
01:22:21,260 → 01:22:25,460
Vous savez, je crois
que j’ai vraiment changé avec elle.
910
01:22:27,780 → 01:22:31,300
-Je peux peut-être
vous aider à guérir de ça aussi.
911
01:22:33,580 → 01:22:34,820
-Et…
912
01:22:35,580 → 01:22:37,900
Et si je ne veux pas guérir ?
913
01:22:39,100 → 01:22:40,220
-Dans ce cas,
914
01:22:41,420 → 01:22:45,340
je crois que vous devriez
prendre le risque de vous écouter.
915
01:22:51,620 → 01:22:53,980
-Il faut que j’y aille.
916
01:23:00,060 → 01:23:01,180
-Merci.
917
01:23:22,620 → 01:23:26,220
-Il faut partir, madame,
le bateau ne nous attendra pas.
918
01:23:58,540 → 01:23:59,580
-Henriette !
919
01:24:02,100 → 01:24:03,540
-Arrêtez-vous !
920
01:24:04,060 → 01:24:05,860
-Henriette !
-Arrêtez !
921
01:24:20,020 → 01:24:21,460
-Henriette !
922
01:25:04,500 → 01:25:09,420
Sous-titrage MFP.