❢ Мы выложили прототип «субтитров» — полного транскрипта урока с подсветкой текста при воспроизведении

Мечты и планы потихоньку воплощаются в жизнь. Мы создали прототип тотального подстрочника к урокам — своего рода субтитров, когда в полном транскрипте урока подсвечивается текст, который звучит в записи. Привязка текста к аудио позволила по клику на строчку в транскрипте сделать и подмотку плеера к тому месту в записи, где эта строчка звучит. Этот прототип мы выложили на страничке третьего урока (мы начали от печки) на вкладке Player+.

Это ОЧЕНЬ крутая feature! И она стала возможна благодаря Виктории Гришаниной из Киева, которая подготовила транскрипт урока с привязкой к записи. Это очень большая работа, я это осознал во время редактирования текста (в среднем это несколько минут записи за один человеко-час). На подготовку того текста, который вошел в прототип (и он еще не завершен), ушло около месяца.

Я буду рад любой помощи в подготовке транскриптов (даже без привязки ко времени) — это бы очень ускорило нашу работу. Если вы готовы нам помочь, пишите здесь или мне в личку.

Несколько личных впечатлений. Ну, во-первых, это просто огонь-фича. :) Слушать урок с не самым высоким качеством записи — и особенно, когда дается материал на произношение с постоянными отсылками к написанному на доске — и иметь теперь возможность следить по транскрипту с расшифровками — это мега-удобно! Я открыл для себя заново мир французской фонетики. :)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Только что выложили «субтитры» к четвертому уроку. Транскрипт с пылу, с жару, ViVi отдала мне его только вчера — низкий ей поклон за этот огромный труд: час времени уходит, чтобы оттранскрибировать и разметить три минуты записи; на полуторачасовой урок уходит около тридцати часов работы!. Правка и причесывание займет, думаю, еще неделю (по опыту, это тоже дело не быстрое).

Там довольно много фрагментов, помеченных вопросительными знаками — то, что не удалось разобрать. Если паче чаяний вы при прослушивании расслышите то, что нам не удалось, не сочтите за труд поделиться своим знанием, svp.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Правка и причесывание займет, думаю, еще неделю (по опыту, это тоже дело не быстрое).

Покончил с прототипом четвертого урока. Фоточки, таблички, заголовки, правка, верстка, разбор неразборчивой речи (пожалуй, самая сложная часть — после правки). Всего это 59 страниц в MS Word.

Да, мы придумали использовать офисный редактор для работы с транскриптом! :) Информация о временных привязках хранится в комментариях. Мы написали утилиту, которая затем превращает этот текст в размеченный HTML с сохранением форматирования, который уже и выкладываем на сервер. Да, пришлось один раз разобраться и повозиться это всё написать, зато теперь процесс налажен: от нажатия на кнопку «сохранить» в Ворде до появления обновлений на сайте проходит одна минута.

MS Word — как инструмент для работы с размеченным текстом

Если и остались в тексте косяки, то по мелочи. Теперь ждем, когда мы сможем добавить новый функционал к этим субтитрам. Хотим по клику в любое место текста чтобы под курсором подсветилась фраза, а рядом с ней появилась маленькая кнопочка Play. Ну а пауза, по традиции — это пробел. На телефонах все под шторкой, но при таком подходе как таковой плеер будет уже и не нужен — весь текст сам по себе станет плеером. Но до всего этого надо еще дожить. :)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.