❢ Мы внесли исправления и переозвучили 430 флэш-карточек

Почти сразу после запуска флэш-карточек — еще в январе 2020 года — Надежда Кузнецова взялась все их пересмотреть/переслушать на предмет ошибок, и все обнаруженные косяки она заносила в таблицу (в этом проекте на определенном этапе также принимал участие Илья Попов). К концу этой работы мы набрали, ни много, ни мало, почти 430 ошибок — это в четырех+ тысячах карточек, то есть в каждой десятой был обнаружен косяк.

Я прошелся по всем этим записям и подготовил «программу» исправления: в основном надо было переозвучивать существительные женского рода женским голосом (они звучали в карточках мужским), но были и неточности перевода, и опечатки, и отсутствие артиклей, и неправильное ударение — спектр ошибок немалый.

Для всех слов, если была возможность, я искал файл, озвученный живым голосом. Да, пустить все «под нож» на синтез — это было бы куда как проще, но хочется по возможности там, где можно, сохранить живой голос. Для некоторых слов подбирался более удачный перевод, а строки для синтеза готовились отдельно — нужно было убедиться, что слово звучит правильно, ведь даже корректно записанное, оно может быть озвучено неправильно: например, слово «городА» озвучивается , как «гОрода», и чтобы изменить такое произношение, приходится изрядно поплясать. Вот примеры слов, с которыми пришлось повозиться — попробуйте угадать, как они произносились без этих танцев с бубном:

  • К нещаъстью.
  • воълос, шерсть
  • Зачем?! Нафигаъ?!
  • жалюзиъ
  • Дать взайм’Ыъ.
  • Дверноъй замОък
  • бесчеъстить
  • К нещаъстью.
За десяток-другой подходов по два-три дня за несколько недель с большими перерывами (на другие проекты) я добил эту простыню.

аблица со списком ошибок

Вот как это выглядит вблизи (фрагмент) — в левой половине систематизированные ошибки, а справа (с красными заголовками) — данные для апдейта базы.

Фрагмент простыни

Далеко не с первого раза мы накатили эти изменения. Даже после их заливки мы продолжали находить в них ошибки. Наконец ВРОДЕ БЫ все правильно, но наверняка мы что-то пропустили и ошибки остались. Поэтому у меня к вам просьба: если вы заметили, что карточка заполнена красным и слово имеет женский род, но озвучивается таки мужским голосом, не сочтите за труд мне об этом написать, пожалуйста!

Поскольку карточки все берутся из базы, изменения коснулись всех — те карточки, которые прежде у вас звучали по-старому, будут звучать по новому. Надеюсь, более правильно. :)

Эта работа теперь развязывает нам руки для апдейта всех остальных карточек. Усилиями многих ребят исходные слова и переводы подготовлены вплоть (на сегодня) до 294-го урока. Я уже взял их в работу на вычитку, правку, подготовку для озвучки и апдейта базы (надо отлавливать повторяющиеся слова и группировать их — или не группировать — в соответствии с их значениями). Это большая ручная работа — там 2,600+ карточек, быстро ее сделать не получится, но мы решили делать ее поэтапно. Я очень постараюсь первый этап сделать как можно скорее, если осенние морозы не принудят нас к борьбе с холодом в ущерб работе.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

une coiffeuse - звучит мужским голосом

Мамичев С.С.

Сергей Сергеевич: une coiffeuse - звучит мужским голосом

Спасибо! В идеале еще бы и номер урока. Потому что я нашел первое появление этого слова в 41-м уроке, но оно там звучит корректно, женским голосом. А потом уже обнаружил, что оно повторяется в 43-м — вот там-то и надо исправлять.

На сегодня вот какие known bugs (в основном на переозвучку, но парочка есть и на изменение карточки):

  • l’Angleter - 188 → l’Angleterre
  • la lumière - 193
  • une arme - 196
  • une armée - 196
  • une date - 5
  • à découvert - 162 → être à découvert
  • une coiffeuse - 43

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Попалось немного багов:
Урок 193:
le plus tôt ou tard - рано или поздно -> tôt ou tard
il s’est avère que - оказалось, что … -> il s’est avére que

Урок 194:
gâte - испорченный -> gâté
on se mis d’accord - договорились (мы согласны) -> on s’est mis d’accord
accèder à - иметь доступ к -> accéder à

Урок 195:
au courant de … - знать о … -> être au courant de
une racaile - подонок (мразь, гопник) -> une racaille, озвучено тоже неправильно

Урок 196:
autant le … que le … - столько же… сколько и… -> autant de … que de …

popov-ilya: Попалось немного багов:

Ой, спасибо огромное! Пошел вносить в журнал.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Пошел вносить в журнал.

Хм, что-то я упустил, что у меня туда был доступ. Надо было самому внести, не добавлять вам работы.

popov-ilya: Хм, что-то я упустил, что у меня туда был доступ. Надо было самому внести, не добавлять вам работы.

Я еще не внес — глаголами и налогами занят. Так что еще не поздно. Вкладка BUGS 02. В первую колонку надо ставить четыре восклицательных знака — это признак еще не обработанных записей.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Внесли исправления по всем известным на сегодня вновь выявленным ошибкам (17 штук) — кроме одной 18-й. Это фраза autant de …(qqn / qch) que de … (qqn / qch) (сколько чего-то, столько и того-то). С ней надо разбираться — как ее озвучить. Пока просматривается такая строка:

<speak>
    autant 
        <rate speed="-5">
            de 
        </rate> 
        <emphasis level="reduced">
            <prosody rate="slow" pitch="-2st">
                 quelque chose
            </prosody>
        </emphasis> 
         que 
        <rate speed="-5">
            de...
        </rate> 
        <emphasis level="reduced">
            <prosody rate="slow" pitch="-2st">
                quelque chose 
            </prosody>
        </emphasis>
</speak>

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Не получается у меня фильтр в таблице по багам снять, потому сюда, пока не забыл.
Урок 199:
disputer - ссориться (спорить) -> se disputer
une disput - ссора (спор) -> une dispute

popov-ilya: Не получается у меня фильтр в таблице по багам снять

Фильтр снимается вот так:)

Фильтр снимается вот так

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Что-то я затормозил под вечер. Выбирал Очистить, предполагая, что это очистит значение фильтра и выведет все данные. Самому смешно:).

Upd. Пока вносил, зацепился взглядом, что в одном из исправлений я пофиксил только одну ошибку и упустил вторую. В итоге так оно и попало. Извиняюсь, внес исправление.

popov-ilya: внес исправление.

Накатили все известные на сегодня исправления. Вот последний апдейт.

Последний апдейт

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Илья, когда правили autant le … que le … в 196 уроке, забыли исправить написание, оно осталось старым. А озвучка теперь правильная.

Илья, можно Вас попросить внести в таблицу в поле FR_REWRITE правильное написание, в последнюю – “измннить карточку”, а в поле с номером ревизии (где были воскл.знаки) – шестерку? Я не включаю комп эти дни. А забудется иначе.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

В карточках со словами ошибка.
une semain - без буквы e

Алексей

Алексей Греков: une semain - без буквы e

Спасибо! Исправили. Ведь и буква-то не читается, но она «убивает» носовой звук, поэтому даже без нечитаемой буквы слово уже озвучивается неправильно. И вот опять же странно — ведь Арно, коренной француз, вычитывал словарик. Эх, нет в мире совершенства! ;)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

“Мои слова”.
l’essence sans plomb - перевод “дизель” непонятный, лучше бы “бензин без свинца” или “экологичный бензин”
(pas) tout à-fait -> tout à fait

Еще в “Моих словах” недостает новых слов, пройденных в 98-99 уроках.
chicorée - цикорий
étonné - удивленный
étonnant - удивительный
C’est surprenant - Это поразительно
choqué - шокированный
choquant - шокирующий
impressionné - впечатленный
impressionnant - впечатляющий
indigné - возмущенный

Electra: l’essence sans plomb

тут какая-то очепятка произошла. Илья, надо убрать оттуда слово “дизель” вообще, оставить “бензин”. На заправках просто обычно написано там , где бензин - SP.

Natalia Plastinina: Илья, надо убрать оттуда слово “дизель” вообще, оставить “бензин”.

Сделаем. Но это небыстрая процедура.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

 
Зарегистрируйтесь або войдите чтобы оставить сообщение.