Почти сразу после запуска флэш-карточек — еще в январе 2020 года — Надежда Кузнецова взялась все их пересмотреть/переслушать на предмет ошибок, и все обнаруженные косяки она заносила в таблицу (в этом проекте на определенном этапе также принимал участие Илья Попов). К концу этой работы мы набрали, ни много, ни мало, почти 430 ошибок — это в четырех+ тысячах карточек, то есть в каждой десятой был обнаружен косяк.
Я прошелся по всем этим записям и подготовил «программу» исправления: в основном надо было переозвучивать существительные женского рода женским голосом (они звучали в карточках мужским), но были и неточности перевода, и опечатки, и отсутствие артиклей, и неправильное ударение — спектр ошибок немалый.
Для всех слов, если была возможность, я искал файл, озвученный живым голосом. Да, пустить все «под нож» на синтез — это было бы куда как проще, но хочется по возможности там, где можно, сохранить живой голос. Для некоторых слов подбирался более удачный перевод, а строки для синтеза готовились отдельно — нужно было убедиться, что слово звучит правильно, ведь даже корректно записанное, оно может быть озвучено неправильно: например, слово «городА» озвучивается , как «гОрода», и чтобы изменить такое произношение, приходится изрядно поплясать. Вот примеры слов, с которыми пришлось повозиться — попробуйте угадать, как они произносились без этих танцев с бубном:
- К нещаъстью.
- воълос, шерсть
- Зачем?! Нафигаъ?!
- жалюзиъ
- Дать взайм’Ыъ.
- Дверноъй замОък
- бесчеъстить
- К нещаъстью.
За десяток-другой подходов по два-три дня за несколько недель с большими перерывами (на другие проекты) я добил эту простыню.
Вот как это выглядит вблизи (фрагмент) — в левой половине систематизированные ошибки, а справа (с красными заголовками) — данные для апдейта базы.
Далеко не с первого раза мы накатили эти изменения. Даже после их заливки мы продолжали находить в них ошибки. Наконец ВРОДЕ БЫ все правильно, но наверняка мы что-то пропустили и ошибки остались. Поэтому у меня к вам просьба: если вы заметили, что карточка заполнена красным и слово имеет женский род, но озвучивается таки мужским голосом, не сочтите за труд мне об этом написать, пожалуйста!
Поскольку карточки все берутся из базы, изменения коснулись всех — те карточки, которые прежде у вас звучали по-старому, будут звучать по новому. Надеюсь, более правильно. :)
Эта работа теперь развязывает нам руки для апдейта всех остальных карточек. Усилиями многих ребят исходные слова и переводы подготовлены вплоть (на сегодня) до 294-го урока. Я уже взял их в работу на вычитку, правку, подготовку для озвучки и апдейта базы (надо отлавливать повторяющиеся слова и группировать их — или не группировать — в соответствии с их значениями). Это большая ручная работа — там 2,600+ карточек, быстро ее сделать не получится, но мы решили делать ее поэтапно. Я очень постараюсь первый этап сделать как можно скорее, если осенние морозы не принудят нас к борьбе с холодом в ущерб работе.