В FaceBook’е получил чудный комментарий со стихами, посвещенными французскому языку. Автор просит перевести их на французский, соблюдя стихотворную форму. Слабо попробовать?
Для бизнеса хорош язык английский.
Немецкий? Для парадов, например.
Французский, сердцу русскому столь близкий, —
Воспели им любовь и Пушкин и Бодлер.
Традициям веков не изменяя,
как прадеды и деды вновь и вновь.
Мы, россияне, по-французски повторяем:
«Наш хрупкий мир спасает лишь любовь!»
Я сохранил оригинальный текст, хотя в нем есть огрехи — в строке «…воспели им любовь». Я спишусь с автором насчет возможных правок, но поскольку стихотворный перевод не подразумевает дословного, то это и не принципиально.
Вот я даже знаю, кто точно мог бы попробовать — это Ирина Ширинская. Ира?..