Как научиться понимать иностранную речь на слух (подробная инструкция)

Очень интересный рассказ о том, как правильно натаскивать себя на понимание иностранной речи — с подробным разбором, почему одни подходы и методики не работают, а другие, наоборот, работают. Очень, очень убедительно парень рассказывает и всё-всё раскладывает по полочкам. Рекомендую!

Я просмотрел этот ролик дважды, потому что второй раз смотрел его с сыном, демонстрируя ему его. ПРи повторном просмотре уже бросается в глаза, что на самом деле это искусный маркетинговый ролик, когда тебе выдают 95% полезной информации — действительно, бесспорно полезной, — но ключевую особенность оставляют, как приманку своего сервиса, который от этого становится еще более привлекательным. Гениально с точки зрения маркетинга, но это не умаляет той информации, которую этот Николай Ягодкин выдает.

Я делился этим роликом в соцсеточках и получал ответы тех, кто у него занимался или занимается. Говорят, действительно крут. Но это не реклама, честно. Меня рассказ этого парня действительно увлек.

UPD: Нашел объяснение методики запоминания большого количества слов, придуманную Ягодкиным, в одной статье и даже ее реализации в приложении для мобильника.

UPD2: На форуме есть целый тред на тему французских сериалов — где смореть, что смотреть… Мне кажется, подезно иметь такую информацию в одном месте.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Я давно прослушила все 312 уроков на сайте, читаю книги на французском, вроде, все понимаю, а вот понять о чем говорят французы в фильмах, по ТВ, по радио никак не могу. Мне посоветовали слушать подкасты, которые записывает француз, преподаватель французского. Он сам их пишет на основе статей или книг. И вот чудо! Я понимаю о чем он говорит! Это так приятно! А говорит он на самые разные темы и это всегда интересно. Первое время Hugo (так зовут преподавателя) говорит медленно, потом убыстряется, но не очень. Под проигрывателем, где звучит подкаст, имеется транскрипт и вы всегда можете проверить правильно ли вы поняли то или иное слово и свериться со словарем. Чтобы видеть транскрипты, надо зарегистрироваться. Это совсем не сложно.
В общем, рекомендую.

Надежда: Мне посоветовали слушать подкасты, которые записывает француз, преподаватель французского. […] И вот чудо! Я понимаю о чем он говорит! Это так приятно! А говорит он на самые разные темы и это всегда интересно.

Ключевым в вопросе понимания являются две вещи: вокабуляр и практика прослушивания. И одно без другого не даст результата. Поэтому чтение книг — это неслучайно. Это прокачивает вокабуляр. Это загоняет слова в пассив, из которого медленно, шаг за шагом они выковыриваются из пассива в актив за счет прослушивания подкастов.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Минус в Ягодкином методе в том, что в основном это может подойти только для существительных, не знаю как остальным, но лично мне плохо заходят глаголы, с существительными нет проблем, а вот с глаголами тяжелее. А как известо, если владеешь глаголами, владеешь языком.

… и не то, чтобы очень, но и не дескать, как-нибудь, например! А случись такое, так вот тебе и пожалуйста!

ppavlov86: мне плохо заходят глаголы

Это объяснимо! Ягодкин в основном ориентируется на аудиторию, изучающую английский. Там нет спряжения. Запоминание инфинитива дает ключ ко всему настоящему времени махом — независимо от того, правильный это глагол или нет. Поэтому там нет особой разницы, учишь ты существительное или глагол. Ну потом запомнить табличку с неправильными глаголами (общеупотребительных не так чтобы много).

Во французском — совсем другое дело! Мало знать инфинитив — надо, чтбы спряжение отскакивало от зубов. Мало выучить je parle, tu parles, il parle — надо уметь сказать, не перебирая все формы, сходу глагол в нужном числе и лице.

Мы вот-вот зарелизим словарик (если сегодня не успеем, то в понедельник — я надеюсь;) и приступим к карточкам с глаголами. Я на себе опробовал этот метод, поэтому сегодня сажусь писать ТЗ на глагольные карточки. Суть в них отличается от флэш-карт со словами и фразами. Помимо прослушивания спряжений глаголов (без переводов) важной фазой будет прокачка навыка быстрого вспоминания глагола в произвольно заданной форме. Поэтому отдельным инструментом будут карточки с фразами: они приходят, он покупает, ты смотришь, я сплю, мы помним — и так далее. И интервал между произношением все время сокращается (я начинал с пяти секунд и сокращал). И надо быстро за отведенные секунды вспомнить правильную форму. Это ОФИГЕННО прокачивает навык.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Это ОФИГЕННО прокачивает навык.

Дай Бог, чтобы у вас все получилось.

ppavlov86: мне плохо заходят глаголы

Это объяснимо! Ягодкин в основном ориентируется на аудиторию, изучающую английский. Там нет спряжения. Запоминание инфинитива дает ключ ко всему настоящему времени махом — независимо от того, правильный это глагол или нет. Поэтому там нет особой разницы, учишь ты существительное или глагол. Ну потом запомнить табличку с неправильными глаголами (общеупотребительных не так чтобы много).

Да нет, впринципе глагол, наречие запомнить тяжелее.
Попробуйте придумать ассоциацию по данной методике допустим к слову enlever - снимать или frapper - стучать, больше времени тратится на поиск ассоциаций и какого то запоминающегося образа, что бы было не притянуто за уши. Спряжение то ладно, если знать основные принципы, но запомнить глагол путем мнемотехники на мой взгляд практически не возможно, если ассоциация сама не напрашивается как с retirer(ретироваться).
Потратил какое-то количество времени на изучение г-на Ягодкина, не составило труда найти и его платные лекции)) На мой взгляд очень много воды, но какое то зерно есть. Допустим с английским наверное не будет проблем с сериалами, субтитрами и материалом, но вот по французскому тяжелее в разы, где искать сериалы и самое главное субтитры к ним, т.к. без этих двух слагаемых тренировать семантическое понимание языка по его методике становится невозможно.
Мне больше понравилась его теория, а вот как на практике все это организовать с французским, а так же как применять мнемотехнику к глаголам, прилагательным и наречиям остается загадкой.

… и не то, чтобы очень, но и не дескать, как-нибудь, например! А случись такое, так вот тебе и пожалуйста!

”…карточки с фразами: они приходят, он покупает, ты смотришь, я сплю, мы помним — и так далее. И интервал между произношением все время сокращается (я начинал с пяти секунд и сокращал). И надо быстро за отведенные секунды вспомнить правильную форму. Это ОФИГЕННО прокачивает навык.”
Согласна с вами абсолютно, преподаю английский последние 12 + лет, последние 2 года только для взрослых. Учу студентов только фразам, никаких отдельных слов! Желательно как можно больше вариаций. Еще один момент, к сожалению зачастую то что работает для одного студента, совершенно не работает для другого, однако, должна заметить каковы бы не были “исходные” данные при определенных составляющих (а именно труд +терпение+время) улучшается память и любая по-началу непонятная вещь становится “родной и близкой”. Пришла к вам сравнительно недавно, более года занимаюсь со студенткой из Канады (не говорящей по английски, но в совершенстве знающей французский), впервые услышав мою русскую “р” (я кстати всегда считала это своим недостатком), она восхитилась, и вот по 2-3 раза в неделю я слышала что у меня “р” как у Эдит Пиаф и мне обязательно нужно учить французский. Постепенно желание внутри побороло лень, первое что я сделала, скачала приложение Duolingo (ни в коем случае не реклама, вашему сайту нет равных!!!) В этом приложении я начала французский (на английском языке), чтобы исключить русский вообще (ну и в грамматике английского я разбираюсь куда лучше, могу провести параллели) Сейчас понимаю какую правильную вещь я сделала, к моменту когда я наткнулась на ваш сайт, в моем словарном запасе было уже пару сотен фраз (не слов!!!) на французском, начав заниматься с вами, понимая основы грамматики, я осознаю почему та или иная фраза звучит именно так. Помимо этого разбираю песни Лафорет,Заз, сначала слушала их не понимая ни одного слова (но французский - это музыка для ушей!), потом начала улавливать отдельные слова, фразы, далее просто нашла песню и перевод. Пою с ними. Скачала пару фильмов на французском , посмотрела один, не поняла ничего, через месяц повторю, уверена что будет прогресс, если будет также тяжело начну разбирать и смотреть кусками, с субтитрами и без. (Вернется сын с университета, спрошу у него название сайта, он скачивает фильмы, которые можно смотреть в оригинале + по желанию включать любые субтитры.) Кстати, просто совет, когда-то, когда моему сыну было 8-9 лет, я просто поменяла все вокруг него на английский язык, телефон, компьютер, фильмы и музыку. Сейчас ему 17, год назад он закончил 11 класс, уже два работает на сайте переводчиком с английского на русский, ну и пошел в языковой вуз, кстати, благодаря моим рассказам о французском и видя мой пример, выбрал французский вторым языком в университете.

http://fast-torrent.club/ Ищите фильм на русском, переходите в торренты, в фильмах с высоким качеством обычно несколько звуковых дорожек, одна из которых должна быть оригиналом. Например я скачала “Такси” , в плеере вручную переключаем звуковую дорожку на оригинал, при необходимости включаем субтитры (в наличии субтитры должны быть на разных языках)

0e91625bc069abbe164659dee429b69b.png

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.