samisadorable: Выглядит страшно! Сразу захотелось забросить изучение языка, лечь в угол и плакать)
Именно поэтому НН всячески пресекает любые разговоры о других темах, чтобы язык казался вот примерно тем, что мы уже знаем и разве что чуть-чуть больше — ровно на то, что мы узнаем завтра или, может быть, послезавтра. Не более! И это правильно. Если встать перед махиной языка во всей его сложности, действительно одолевает отчаяние.
Успокаивает то, что на сама деле subjonctif — тема, которую не знают сами французы. Владение этой темой — это нехилый такой маркер в самой франкофонной среде. Трудно даже сравнить с русским… Разве что с умением спрягать числительные (у нас это умеют немногие — например, не всякий скажет корректно «там было около 800 человек» или «досталось только первым трёмстам») или с умением правильно использовать наращения у порядковых числительных (это вообще почти никто не умеет; скорее напишут «2-ой» вместо правильного «2-й» [я встречал даже версии «1-н», «2-а», «3-и» etc.:]). Поэтому незнание темы сюбжонктива скорее приближает к большинству франкофонов, чем к их меньшинству. :)) И уж для иностранца тем более простительно.
Кроме того, с правильными глаголами там даже на письме разныцы нет, а со «чтобы» вообще трудно промахнуться (тут французам сложнее даже, чем нам). Так что тема скорее академическая.
Есть куча выражений, которые запоминаются целиком. Например, Autant que je sache (насколько я знаю), autant que je comprenne (насколько я понимаю) и всякие другие частоупотребимые — они выучиваются целиком. Так что не так страшен черт, как его малютки. :)
samisadorable: Больно у Вас слог хороший.
Может быть пора удариться ещё и в писатели? ;)
Спасибо! Так ить я и использую его и в хвост, и в гриву. На самом деле, всё очень зависит, насколько увлекает тема и как много можно о ней сказать. Вот меня вдруг проперло. Сейчас даже трудно в это поверить. Я второй раз бы — сейчас если — точно не смог бы написать такую статью. Это было какое-то наитие. Я ведь сперва там пообщел в начале, что всё, мол, возможно, а только потом стал разбираться, так ли это. :))
Я просто теоретически понимал, что раз в грамматике это присутствует, значит под этим что-то должно лежать. Вот когда-то в английском, помнится, вызывало изжогу это время continuous. Нахрена оно вообще нужно! А теперь даже помысить себе трудно, а как вообще без него (даже во французском есть пусть и кривенький, но аналог).
Ведь подо всеми английскими временами лежит совершенно ясная и прозрачная идея. Так и тут, думал я. Ну, и попытался свою версию проверить. То есть я дошел до полной первой таблицы, подобрал примеры (во был труд! мне Андрей здорово помог в конце и НН в особо трудных случаях). А потом ее слил в excel и медитировал в поисках закономерностей. И ведь нашел! :)
Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !