Как обычно, я сюда перепощиваю разговоры (с разрешения респондентов), которые вляют на принятие решений. Сегодня состоялся такой.
— Я правильно поняла, что ты хочешь, помимо примеров в значениях глаголов, давать примеры в разделе устойчивые выражения? Во всех спряжениях?
— Что значит «хочешь»? Я это с самого начала делаю и описал это в документе.
— Я не давала примеры в устойчивых выражениях. Только сами выражения.
— В устойчивых выражениях — нет, они сами есть выражение и сами себе пример. А вот во фрзеологии — там с самого начала я писал с примерами.
— Это ж немеряно работы!
— Ну, ты делай, как тебе удобно. Я делаю с примерами. […]
— Давай так: я буду делать, как смогу. Ты всегда сможешь добавить материал, если нужно. С болванкой работать легче.
— Я не настаиваю ни на какой схеме. Я делюсь своим опытом. Для меня это самая интересная часть работы. Но можно и так. Да. Я вообще расчитываю, что мы со временем сделаем этот словарь пополняемым любым желающим.
По результатам этой беседы мы с Антоном (он занимается разработкой приложения по вводу словарных статей в базу) обсудили технические воззможности лополнения фразеологизмов примерами. И пришли к выводу, что этот процесс можно будет перенести в отдельную фазу и автоматизировать, сильно при этом упростив.
Поэтому сейчас при составлении словаря можно не подбирать примеры для фразеологических оборотов.
Это очень важное дополнение.
Дело в том, что мы втянем весь этот корпус переводов, которым мы пользуемся на других сайтах, в нашу базу. Это значит, что всё, весь поиск примеров, которым мы там пользуемся, появится у нас на сайте — в том же объеме, с теми же возможностями. Более того: если у них нельзя на запрос в инфинитиве получить варианты в первом, например, или третьем лице, то у нас, я надеюсь, это можно будет сделать — мы собираемся реализовать морфологический разбор запросов. Что всё это даст?
На стадии ввода словарных статей в базу (через наше приложение) над которым мы сейчас работаем) при вводе фразеологического оборота можно будет автоматически, по нажатию кнопки просмотреть примеры употребления этой фразы. Просматривая список, можно будет просто поставить галку напротив приглянувшегося примера — и он добавится к толкованию. После этого его уже можно будет редактировать, если в нем есть, что править (увы, часто еть). Ручками копипействить ничего будет не надо! — работа сведется к нажатию кнопок и выбору нужных вариантов. Удобно!
Поэтому сейчас можно не париться и не добавлять примеры к фразам — это заметно ускорит работу и приблизит момент ввода нашего словаря в дело.
Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !