Ежели кто хочет, присоединяйтесь к топику.
Начну с себя.
Познакомилась вот с прилагательным franchouillard(e)(s). Перевод слова указывает на французский шовинизм и имеет пренебрежительный оттенок, что-то вроде лягушатник или французишка, только прилагательное.
Появилось это слово перед моими глазами в связи с найденным на просторах Сети французским хитом из 90-х, песней La Zoubida французского комика Lagaf', особенно с его клипом, который обвинили в расизме и использовании клише, от которых не смешно. Впрочем, так считали не все. Песня 2 месяца держалась наверху хит-парадов, а большие продажи придали синглу статус платинового.
Клип по ссылке: https://www.youtube.com/watch?v=54YE868-LLw
О песне на Википедии: https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Zoubida
Слово franchouillard на Викисловаре: https://fr.wiktionary.org/wiki/franchouillard