Участник с: 03 марта 2010
|
В этом смысле показательно еще одно похожее слово haut (высокий) — его произношение тоже ничем не напоминает то, как оно пишется. Забавно, как попав в русский язык с выражением haute couture (высокая мода), оно добавило новый смысл нашему прредлогу «от»: в русском языке появились выражения «от Кардена», «от Армани» и т.п. — как бы «пришедшее от» этих чуваков. :)
Я рискну предположить, что метаморфоза произошла скорее через члово couture. На слух [от кутюр] звучит, как «от халтур» (от конур, партитур, авантюр, конъюктур и от прочих мануфактур и перфектур) — то есть напоминает предлог и слово в родительном падеже. И уже вся фраза спровоцировала такое новое значение предлога.
А что? «У меня пиджак от мануфактур!» — звучит убедительно :))
Андрей М.: Видимо, загадка оказалась ещё plus petite, чем я думал.
Или я оказался plus débrouillard — об этом вот не подумал! ;))
Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !
|