Наверняка многие помнят бессмертную фразу из романа "Три мушкетера" Дюма-старшего, которая в русском переводе Д. Лившиц звучит как "Д'Артаньян чувствовал, что тупеет" (ч.1, гл.26, "Диссертация Арамиса"). В связи с некоторым прогрессом в изучении французского невозможно было не подсмотреть наконец, что представляет собой эта фраза в оригинале. А имеет она такой вид:
D'Artagnan tournait à l'idiotisme.
Интересно, как разложить по языковым полкам это выражение, tourner à l'idiotisme?