Ментальность в зеркале языка

Итоговая таблица из книги Марии Голованивской “Ментальность в зеркале языка. Некоторые базовые мировоззренческие концепты французов и русских”. М.: Языки славянских культур, 2009. - 376 с. - (Язык. Семиотика. Культура). - ISBN 978-5-9551-0350-1.

Таблица

О книге:

Книга посвящена реконструкции и контрастивному изучению современных представлений французов и русских о некоторых принципиально важных мировоззренческих категориях. К их числу относятся представления о судьбе, случае, удаче, знании, мышлении, душе, уме, совести, радости, страхе, гневе и других. В каждом языке понятия описываются не только через анализ их значений и сочетаемости, но и через их историю и “материнский” миф. В общей сложности в работе анализируются более пятидесяти понятий каждого из языков, считающихся взаимными переводческими эквивалентами.
Тираж 500 экз.

Об авторе:

Мария Константиновна Голованивская (род. 20 февраля 1963 года, Москва) — российский учёный, писатель, переводчик, доктор филологических наук, профессор кафедры региональных исследований факультета иностранных языков и регионоведения МГУ.

http://www.lrc-press.ru/index.php?b=124

Désolée, je ne parle pas français.

Одно удовольствие читать эту книгу. Книга хоть и написана ученым, но читается легко, местами даже как роман. Книга раскрывает русскую загадочную душу и неизвестный характер французов, рекомендую к прочтению.

Чем старше становлюсь, тем больше во мне ‘я знаю’.

Alex784: А можно привести примеры, где французы - отвественные, прагматичные, богоравные ?

Это собирательный образ. При этом здесь не абсолютная шкала, а относительная. То есть за ноль, за точку отсчета принят менталитет русского человека — а в графе французов показано их отличие он нас, как наших антиподов.

Это известный факт, например, что в России более развито соблюдение субординации, ярче появляется чинопочитание. Важным элементом демонстрации места в иерархии являются всякие статусные вещи — размер кресла, рабочего стола, кабинета, автомобиля… Разумеется, что в той или иной мере это проявляется у всех, но в России это особенно остро. И это то, что в значительной мере отличает наших людей от среднестатистического западного человека (это не я придумал, об этом многие пишут и дают вполне рациональные исторические объяснения). Это не значит, что французы богоравные. Это лишь значит, что они «более другие».

Я где-то даже читал, что менталитет того или иного народа тесно связан с его языком. В русском языке мы часто употребляем неопределенно-личные предложения. Там, где условный англичанин скажет I couldn’t (я не смог), наш человек скажет «не получилось», «не срослось», «не вышло». Сам язык в наших неудачах переносит ответственность на внешние обстоятельства или силы. И, дескать, это отражается и в менталитете. Немцы, мол, такие пунктуальные, потому что у них эту пунктуальность диктует их язык. Одновременно с этим в русском языке большое число синонимов слову «друг» — целая шкала: друг, приятель (я не помню, какие там еще слова приводились… кореш? собутыльник? подруга? приятельница?:). А в английском friend — и всё.

Мне трудно соглашаться с этим или спорить — я недостаточно глубоко знаю тему, но такой взгляд на вещи существует.

Поэтому, не углубляясь в природу явления, нужно рассматривать эту таблицу как некий набор условных черт, в которых наши народы характеризуются полярными показателями. Сколь велика эта полярность, день это и ночь или они стоят бок о бок — здесь ничего не сказано. Тут сделана попытка это отличие передать качественно (в смысле, не количественно), просто словами, что изначально содержит в себе подвох.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Alex784: Вот Вам отрывочки по теме

Вы определитесь! Вы черпает знания из личного опыта или из сериалов.

Я не утверждал, что этого нет нигде, кроме России. Я сказал, что чинопочитание у нас развито сильнее. Если хотите возражать, возражайте по сути, а не выхватывайте фразы из контекста. Дураку понятно, что членовозы есть не только у нас. Не нужно делать из своих собеседников идиотов.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Шовинизм и ксенофобия. Тираж книги на 500 экземпляров больше, чем нужно.

А в английском friend — и всё.

Buddy, pal, acquaintance, comrade - это из головы, неохота лезть в словарь. Friend это вообще не друг, а так, знакомый, с которым можно перекинуться парой слов о футболе или погоде (не о политике или религии), и который пропадает, как только возникает необходимость в дружеской поддержке. Друг по-английски это true friend, real friend.

Alex784: Если у Вас не хватает словарного запаса, это не обязательно означает что соответствующие слова и понятия не существуют.

Мне с Вами трудно спорить. Вы не читаете, что я пишу. Вы реагируете на отдельные реплики, игнорируя высказанную мысль. А объяснять и тыкать носом мне лень. Правда лень. Вся надежда на Вас — просто перечитайте, что я написал. Может после второго прочтения, когда уже Вы оттоптались на словах, вы сможете и до сути добраться? ;)

Мне кажется, я тут чуть ли не последний, кто ещё отвечает на Ваши посты.

Je crois bien que sur ma planète il y a quelque part un vieux rat. Je l’entends la nuit. Tu pourras juger ce vieux rat. Tu le condamneras à mort de temps en temps. Ainsi sa vie dépendra de ta justice. Mais tu le graciera
chaque fois pour l’économiser. Il n’y en a qu’un.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Неужто кто-то еще помнит старика Сэпира-Уорфа? :)

Alex784: Я реагирую когда безапелляционно говорят за всех и используют выражения типа “всегда”,”никогда”
Alex784: Язык менталитет точно не формирует

Кто-то тут не любит безапелляционных утверждений…

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Французы - просто прелесть! Кинопремию BAFTA “Le Figaro” называет “César anglais” )))

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.