Участник с: 07 июня 2013
|
Il fait vent: нельзя
Il fait du vent: possible
Le plus fréquent: il y a du vent.
Le plus commun, c'est: il y a *+ du soleil/ de la pluie/ du vent/du
brouillard /de la bruine..
Le plus commun, c'est: *il fait beau/mauvais/moche/gris/froid/chaud, etc
Il fait + un adjectif / il y a + un nom.
"Quel temps il fait dehors ? Il pleut et il y du vent"
On utilise "il fait" quand on qualifie le nom.
Il fait une chaleur épouvantable/ caniculaire/ à crever/ affreuse, etc
Il fait un froid de canard, un froid glacial, un froid sibérien. On caille,
on se les gèle (familier).
Il fait un temps splendide, un temps affreux, etc: correct
Il fait beau, il fait beau temps, il fait soleil, il fait du soleil, il y a
du soleil: correct
нельзя: il fait vent, il fait venteux, il fait de la pluie, il fait de la
neige: n'importe qui vous comprendra si vous dites ça, mais c'est
maladroit, ça ne sonne pas bien.
Quand il y a un verbe, on utilise le verbe:
il y a de la pluie, il pleut. Il y a une petite pluie, il pleut un peu.
il y a de la neige, il neige. Oh regarde la neige qui tombe: que c'est joli
!!
Il y a de la grêle, il grêle.
"il vente" est rarement utilisé (verbe venter): on dit presque tout le
temps: il y a du vent.
On dit: il fait du vent quand on qualifie le vent: il fait un vent fort, il
fait un vent à décorner les boeufs, il fait beaucoup de vent aujourd'hui,
Mais j'ai rarement entendu 'il fait du vent' tout seul: ça doit dépendre de
la région, mais ça reste correct. Si vous voulez dire il fait du vent,
dites-le :o)
Voilà. C'est juste mon avis personnel.
@+
2012/5/20 . . . Bonjour à tous! Анна, что-то мне кажется, что и с ветром тоже может быть и так и так,
конечно, я не вспомню конкретно фразу Натали и детали урока, но раз уж
такой разговор, спросим у натифа и про ветер Cher Arnaud! c'est correct comment? - il fait du vent ou il fait vent? Merci воскресенье, 20 мая 2012 г., 14:06:04 UTC+4 пользователь Anna Ly написал: Наталья конкретно про эту фразу говорила, что это не особо устоявшееся
устойчивое ) выражение. Можно сказать и с артиклем, и без. Вот ветер без
артикля делать нельзя, потому как это не устойчивое выражение, а жару и
холод наоборот, они давно устоялись. С солнцем неоднозначно.
Но мне тоже интересно, что скажут нативы. воскресенье, 20 мая 2012 г., 13:48:56 UTC+4 пользователь Сергей Кузин
написал: Je vous en prie) Mais j'ai un probleme. Je ne compreds pas. Est-ce que c'est normal, de
dire "il fait soleil"? sans 'du'?
http://www.le-francais.ru/**lecons/lecon-38http://www.le-francais.ru/lecons/lecon-38 Il
y a deux fois: — Alors, Ilya ! Comment ça va aujourd'hui ?
— Ça va bien, merci.
— Est-ce que, Ilya, vous aimez le printemps aujourd'hui ?
— Oui, j’aime le printemps beaucoup-beaucoup.
— Parce qu’il fait chaud ?
— Parce qu’il fait sec, il fait chaud, il fait soleil, il fait beau,
la vie est belle.
— Est-ce que vous êtes sûr qu’il fait sec aujourd'hui ? Est-ce qu’il y a
des flaques et des gadoues-gadoues ?
— Non, il n’y a pas de flaques et de gadoues-gadoues aujourd'hui, parce
qu’il fait soleil. Pardon, si vous avez trouvé des erreurs воскресенье, 20 мая 2012 г., 14:05:43 UTC+6 пользователь Arnaud написал: corrigé, merci 2012/5/20 Сергей Кузин Bonjour!
В уроке 37 (тот, который с песней) в словаре "oiseaux" записана как
птицА, хотя 'x' - окончание множественного числа, и стоило бы,
наверное, записать как oiseau, причём желательно с артиклем :) Спасибо
воскресенье, 20 мая 2012 г., 14:06:04 UTC+4 пользователь Anna Ly написал:
Наталья конкретно про эту фразу говорила, что это не особо устоявшееся
устойчивое ) выражение. Можно сказать и с артиклем, и без. Вот ветер без
артикля делать нельзя, потому как это не устойчивое выражение, а жару и
холод наоборот, они давно устоялись. С солнцем неоднозначно.
Но мне тоже интересно, что скажут нативы. воскресенье, 20 мая 2012 г., 13:48:56 UTC+4 пользователь Сергей Кузин
написал: Je vous en prie) Mais j'ai un probleme. Je ne compreds pas. Est-ce que c'est normal, de
dire "il fait soleil"? sans 'du'?
http://www.le-francais.ru/**lecons/lecon-38http://www.le-francais.ru/lecons/lecon-38 Il
y a deux fois: — Alors, Ilya ! Comment ça va aujourd'hui ?
— Ça va bien, merci.
— Est-ce que, Ilya, vous aimez le printemps aujourd'hui ?
— Oui, j’aime le printemps beaucoup-beaucoup.
— Parce qu’il fait chaud ?
— Parce qu’il fait sec, il fait chaud, il fait soleil, il fait beau,
la vie est belle.
— Est-ce que vous êtes sûr qu’il fait sec aujourd'hui ? Est-ce qu’il y a
des flaques et des gadoues-gadoues ?
— Non, il n’y a pas de flaques et de gadoues-gadoues aujourd'hui, parce
qu’il fait soleil. Pardon, si vous avez trouvé des erreurs воскресенье, 20 мая 2012 г., 14:05:43 UTC+6 пользователь Arnaud написал: corrigé, merci 2012/5/20 Сергей Кузин Bonjour!
В уроке 37 (тот, который с песней) в словаре "oiseaux" записана как
птицА, хотя 'x' - окончание множественного числа, и стоило бы,
наверное, записать как oiseau, причём желательно с артиклем :) Спасибо
|