Member since: 12 November 2014
|
Мне кажется, я понимаю о чем Вы говорите, я сама не слышала, но привожу для
себя аналогию с английским языком.
Я о том, что, например, когда человек говорит "I do not understand" вместо
"I don't understand", если хочет особенно акцентировать внимание слушателя
на том факте, что он чего-то НЕ понимает.
Такое применение имеет право на существование во французском?
среда, 12 ноября 2014 г., 20:31:56 UTC+3 Arnaud X написал . . . По моему, было бы хорошо где-то указать правило, что "si il, que il, que
elle"и т.д, не естественно, чтобы новичоки не повторили эту "ошибку".
Бывает иногда что французы говорят "si il" "que il", и т.д чтобы настаивать
на чем-либо/ком-либо, но вообще это очень редко. 2014-11-12 16:18 GMT+01:00 <tatyan...@gmail.com <javascript:>>: Здравствуйте, Madame ! (к сожалению, не знаю Вашего имени)
На один из вопросов я попробую ответить, потом, возможно, Илья дополнит.
Вопрос по поводу написания "que il" и "que elle" (а также "si il") в
первых уроках уже обсуждался ранее. Конечно, так писать (и говорить)
неправильно. Это Вы точно заметили. Но для человека, начинающего учить язык
с нуля, простительны подобные ошибки. Поэтому во время первых уроков
ученики часто произносят именно так и преподаватель их не поправляет. Так и
оставлено в тексте. Примерно начиная с 20 урока Наташа начинает строже
относится к подобным "que elle" и требует "сливать". И в тексте тоже должно
быть написано правильно. среда, 12 ноября 2014 г., 11:30:33 UTC+3 пользователь flaka...@gmail.com
написал: Илья, здравствуйте!
у вас замечательный сайт, я совсем недавно его для себя открыла, но мне
все безумно нравится! Спасибо вам огромное за проделанную работу!
Единственное, я не знаю, как правильно добавлять комментарии к урокам, у
меня на это нет прав, а как их получить - непонятно. Собственно, поэтому, пользуясь случаем, пишу сюда.
смотрела урок 5 (10), в частности диалог:
- Je pense que Carla Bruni est intelligente parce que elle est la femme
de Nicolas Sarkozy.
Разве не должно тут быть написано "parce qu'elle"?
Заранее большое спасибо за ответ! вторник, 7 октября 2014 г., 0:07:03 UTC+4 пользователь ILYA Dumov
написал: Спасибо, Виктор, я исправил. У меня просьба: забудьте об адресе,
который Вы указали. Он выглядит очень похоже, но на нем половина не
работает (проигрыватели, например), он в определенном смысле временный, это
технический сайт ТОЛЬКО для правки контента. Правильный —
www.le-francais.ru On Thursday, October 2, 2014 11:10:08 AM UTC+4, Gubarev Victor wrote: x в словах, начинающихся с ex- перед гласными читается как
"гз": l’examen [лекзаман], inexorable [инегзорабль]. --
|