Добрый день!
Всё просто.
"Est-ce que..." - это конструкция, означающая вопрос (как интонация). На
русский язык переводится вопросительным знаком :).
Est-ce que vous avez visité le Cremlin quand vous étiez à Moscou ? - Вы
посетили Кремль, когда были в Москве?
"Qu'est-ce que..." - это вопрос "Что?" как дополнение. Видишь, там "que"
спряталось перед "est-ce que"? Как и любое вопросительное слово, оно
ставится в самом начале.
Qu'est-ce que vous avez visité quand vous étiez à Moscou ? - *Что *вы
посетили, когда были в Москве?
Пример с другими вопросительными словами с конструкцией "est-ce que":
Comment est-ce que vous vous appellez ? - Как вас зовут?
Quand est-ce que tu vas partir ? - Когда ты собираешься уезжать?
Конструкции с "кто?" и "что?" в качестве подлежащих строятся немного
по-другому. Первое слово "que", а последнее - не "que", а "qui".
Qu'est-ce *qui *est venu ? - *Кто *пришёл?
Qu'est-ce *qui *s'est passé ? - *Что *случилось? (о том, что уже произошло).
Qu'est-ce *qui *se passe ? - *Что *происходит? (о том, что происходит
сейчас).
Если что-то непонятно, спрашивай.
И как заслуженный граммар-наци :), не могу пройти мимо ошибок в сообщении:
Bonne journée à tout
Bonjour à tous (et toutes).
Tout - всё, tous - все (люди), toutes - все (люди женского пола). Обычно
пишут "à toutes et tous".
Bonjour - Здравствуйте, добрый день (приветствие).
Bonne journeé - Доброго дня! (прощание).
Не как не могу понять
*Никак *не могу...
Словосочетания "не как" в русском языке не существует, ибо отрицать
служебное слово - абсурд. А "никак" пишется слитно и через "и".
Explique à moi s'il vous plaît.
Expliquez-moi
Le vendredi 14 juin 2013 15:46:58 UTC+4, Alexander Barov a écrit :
Bonne journée à tout. ;) У меня есть небольшой вопрос. Не как не могу
понять и постоянно путаю когда нужно писать(говорить) Est-ce que... а
когда Qu'est-ce que. Если помните в каких случих делается эта
конструкция. Explique à moi s'il vous plaît.
On 17 апр, 23:51, ILYA Dumov wrote:
Увы, играют не все. Нередко слышу и сосредоточЕние, и бАловать (возьмите
хоть рекламу L'Étoile), и обеспечЕние... Но тут в одном дублированном
научно-популярном фильме услышал "образцы Иконописи" и зауважал диктора.
Что до "цепочки", я сталкивался с тем, как это слово произносили с
ударением на первый слог.
On Wednesday, April 17, 2013 12:48:54 PM UTC+4, Андрей wrote:
Хотел было похвалиться отличными результатами, но научился менять
уроветь
сложности (класс) и одумался!
Интересно, те, кому по долгу службы положено, играют в такие игры?
Кажется, я слово "обеспечение" правильно стышу редко!
Кстати, как слово "цепочка" туда попало?