Попробую собрать воедино и рассказать простыми словами то, что я поняла из
этой ссылки и из словаря старофранцузского. Хотя честно скажу, особой
ясности так и нет.
Слово "chez" взяло свое написание от "casa", а смыслы и употребление - от
"domus".
"Casa" - это простой деревенский домик, часто из соломы. Хижина, лачуга,
шалаш, крестьянская постройка
http://www.ruslat.info/display.php?word=casa&type=full&action=search.
"Domus" - дом в широком понимании - и здание, и внутренняя часть, и
родина, и семья, и дух...
Словарь у меня дает очень мало примеров на слово "casa", и среди них нет
формы "в доме", так что я не знаю, употреблялось оно с предлогом или
без.
Зато на "domus" примеров масса, и там видно, что предлога не было, но
существительное становилось наречием (domi) либо принимало форму дательного
падежа (domiu) (и дальше владелец в родительном падеже). Domi meae (дОма
моего) (по-русски сейчас "у меня"), domi Caesaris (дОма *(у) *Цезаря).
Дательный от "casa" - "casae".
Видимо, народ расширил значения слова "casa" до границ "domus" и
употреблял аналогично. Раз аристократы родину называют так же, как и свое
жилище, то и простым людям так можно :), пофигу, что названия у жилищ
разные.
http://www.cnrtl.fr/etymologie/chez - сокращенный перевод (только текст и
примеры, без источников).
Этимология и история.
А. Предлог
1.
1130-60 "в жилище (кого-либо)" (dans la demeure de)
1681 "в стране..." (dans le pays de)
1694 "в группе людей; во времена..." (parmi un groupe de personnes ; de
temps de). Был обычай средь афинян (Il y avait une coutume chez les
Athéniens)
2.
1580 (фиг.) "в трудах..." (dans l'œuvre de). У Плутарха (chez Plutarque).
Но Вожля был против, и это значение ушло.
до 1592 "в духе..." (dans l'esprit de). Лучше интересоваться тем, что
происходит в себе, чем в других. (Il vaut mieux se soucier de ce qu'on est
chez soi que de ce qu'on est chez les autres).
B. Предложное выражение.
1195 de chiès + имя = в доме...
От лат. casa (дом) (case (в моем словаре у слова casa нет формы case,
только casae. Вероятно, уже началось упрощение орфографии)). Изменение
окончания скорее объясняется предударной позицией этого слова в
словосочетаниях, чем падежной формой, пересечением слова casa (домик,
хижина, лачуга) со словами domus (дом, жилище, местопребывание,
хозяйство, родина, семья, род) и mansus (гл., одно из значений -
оставаться для отдыха и ночлега).
Есть еще версия происхождения этого слова от enchiés, но она выглядит
менее вероятной, ибо слово enchiés было засвидетельствовано только не ранее
XIII века и использовалось очень редко.
Le jeudi 21 février 2013 19:17:36 UTC+4, Arnaud a écrit :
Slt
- Source papier: Le dictionnaire "Le Petit Robert":
"chez" viens de "chies", 1190, qui vient lui-même de l'ancien français
"chiese", qui vient lui-même de "case" qui est une forme déclinée du latin "
casa http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?p=270". (casa -> case
-> chiese -> chies -> chez)
- Source en ligne, on peut consulter la section étymologie du CNRT: chezhttp://www.cnrtl.fr/etymologie/chezqui explique à peu près la même chose.
@+
2013/2/21 Anna Ly
В "Полиглоте" в 7м уроке Дмитрий упомянул, что слово "chez" произошло от
латинского "casa", то есть это буквально "у кого-то дома".
Нет ли у кого-нибудь информации, как именно оно менялось? И там ведь (в
латыни) тоже, наверное, предлог какой-то был? Какой и куда он делся?
--