Урок 229

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Assija: Илья, раз уж это сделано как аудиоурок, говорите пожалуйста на уроке более громко и понятно.

Именно низкое качество звука, когда запись ведется одним микрофоном и когда приходится выбирать, чей голс должен быть в приоритете — а из моего и преподавателя я делал выбор в пользу голоса преподававателя — я и принял решение улучшать техниуку записи.

Сначала это был переход на стерео-микрофон, точнее на запись двумя разнонаправленными микрофонами — первый урок, записанный так, был 189-й.

Запись на стерео-микрофон

А затем, когда радикально улучшить не получалось, это уже стало студийное оборудование — у каждого своя микрофонная стойка и свой студийный микрофон с большой мембраной и запись через 4-канальный цифровой микшерский пульт. Первый урок в новом качестве — 253. И это увлечение улучшением качества звука стоило мне работы. :(

Студийная запись

Еще картинки «студии» :)

Запись урока

Запись урока

Запись урока

Но Вы же понимаете, что теперь-то я ничего уже не могу сделать. Можно сказать, что в будущем (будущем по отношению к тому времени) я прислушаюсь к Вашим пожеланиям и буду работать над улучшением качества звука и даже потеряю из-за этого работу (о чем сейчас, конечно же, не жалею, и даже рад этому повороту в моей судьбе, а тогда это было ударом — после двенадцати-то лет!). :))

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Мда, должен признать, что у меня от этих фото случился настоящий ступор. Я-то думал, что приблизительно представлял себе количество вложенного в проект труда. И тут оказывается, что ничего-то я не знал, а в итоге все дошло до профессионального оборудования и потери работы. Пожалуй, мне еще не доводилось видеть, чтобы кто-то выкладывался настолько.
Остается только еще раз поблагодарить за все вложенные усилия, on en profite:).

popov-ilya: а в итоге все дошло до профессионального оборудования и потери работы.

В тему. Прочел сегодня в FB у Серго — того самого, автора нашего кота.

-------<cut here>
А шо "выгорание". Выгорание - это весьма высокий уровень профессионализма.
Выгорание - это выработанный личностью механизм психологической защиты в форме полного или частичного исключения эмоций в ответ на психотравмирующие воздействия в профессиональной деятельности.
Так никакой хирург невозможен без выгорания. Никакой дизайнер. А возможен ли ученый? 
Так что пока ты мечешься между монастырем и борделем, под воздействием всякого случайного сигнала обратной реакции, слова, намека, ты просто еще студент в своем деле, падаван. 
Знайте это и выгорайте с достоинством.

Sergo Golovachev
08.04.2021

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Вроде, с домашкой напрямую не связано, но спрячу под спойлер.

П-К, стр.45, упр. 10

16. Я хочу остановиться на самых характерных подробностях.

Я ведь правильно понимаю, что простым arrêter здесь не обойдёшься? Подойдёт ли в этом случае “s’arreter à” ? Ну, и, поскольку наличествует предлог à, он сольётся с определённым артиклем, т.е. получится

… m’arreter aux détails …

Или есть что-то более подходящее, нежели “s’arreter à” ?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Серьёзно? Задачник есть, а ключи не нашли?))

Дремучий: поскольку наличествует предлог à

В этом случае “s’arrêter sur les détails”, т.к. предлог à подойдет к смыслу “прекратить движение”, обозначает точку остановки, физическую или символическую.

Arrête-toi au carrefour.
Je me suis arrêté au chapitre deux.

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Серьёзно? Задачник есть, а ключи не нашли?))

Даже не подумал об этом. Не знаю почему. Я с помощью гугл-переводчика и deepl проверяюсь.

Vicolette Latarte: В этом случае “s’arrêter sur les détails”, т.к. предлог à подойдет к смыслу “прекратить движение”, обозначает точку остановки, физическую или символическую.

А разве тут не символическая точка остановки? Я выбрал “s’arrêter à”, потому что в словаре увидел:

s’arrêter à
verbe pronominal plus préposition
[faire attention à]
il ne faut pas s’arrêter aux apparences
s’arrêter à des vétilles

А “s’arrêter sur” я проморгал. Словарь говорит

[se fixer]
s’arrêter sur : son regard s’arrêta sur leur ami
notre choix s’est arrêté sur le canapé en cuir

Посмотрел ещё значения “se fixer”, и мне не очень понравилось. Если выбирать из arrêter-ов, мне кажется, что оба варианта подходят – и “s’arrêter à”, и “s’arrêter sur”. Хотя, в случае с “sur” не нужно помнить о слиянии предлога с артиклем. Но не обязательно же зацикливаться на этом глаголе?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: А разве тут не символическая точка остановки?

Честно говоря, меньше всего хочу ввязываться в обсуждение того, кто что и как понимает и воспринимает.

Дремучий: Но не обязательно же зацикливаться на этом глаголе?

Не обязательно. Всё в руках говорящего.

Je voudrais discuter les détails les plus importants
Je voudrais souligner les détails les plus importants
Je voudrais faire attention aux détails les plus importants
Je voudrais parler des détails les plus importants

Когда хочу, тогда и дура

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.