Урок 227

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Вы не знаете случайно, что здесь строят ?
Est-ce que vous savez par occasion ce qu’on construit ici ?

А почему не “ne savez pas” ?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Est-ce que vous savez par occasion ce qu’on construit ici ?

А почему не “ne savez pas” ?

Потому что это, по всей видимости, не отрицание.

Savez-vous ce que..? – я надеюсь, что вы знаете и можете мне сказать.
Ne savez-vous pas ce que..? (Vous ignorez ce que..?) – я думаю, что вы не знаете и могу вам сказать.

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Потому что это, по всей видимости, не отрицание.

А как задать с отрицанием, если это возможно в данном случае? Понимаю, что языки разные, просто я ещё не могу воспринимать французский сразу, без перевода на русский, а по-русски вопрос “Вы случайно знаете … ?” для меня звучит странно.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: А как задать с отрицанием, если это возможно в данном случае?

Не надо с отрицанием, это как правой лапой левое ухо чесать.
В теории это мог бы помочь сделать глагол ignorer = ne pas savoir, на практике отрицание с ним всегда несёт в себе немного больше нюансов, чем просто “знать”. В отрицательной форме он переводится как “принимать во внимание/быть осведомленным/ иметь что-то небезызвестным/учитывать”. Да попросту “не игнорировать”…

J’espère que vous n’ignorez pas ce qu’on a annoncé ce matin. – Я надеюсь, вам известно (небезызвестно), о чем объявили сегодня утром?

N’ignorons pas ces circonstances. – Учтем (будемте держать в голове, не будемте игнорировать) эти обстоятельства.

Когда хочу, тогда и дура

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.