Урок 211

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

В конце урока обсуждается Accusativus cum infinitivo.

В грамматике Поповой-Казаковой эта тема называется “Proposition infinitive” (стр. 352-353 в изд. 13, например).

Но есть нюанс, который объясняет Наталья Николаевна и который в грамматике Поповой-Казаковой я не нашла.

Конструкции, где употребляются глаголы écouter и entendre в значении: «Я слышал, как кто-то сказал».
То, что носитель русского языка скажет, как:
“Я слышал, что …”,
во французском языке прозвучит:

“Я слышал, КАК КТО-ТО СКАЗАЛ (по радио, ТВ, в выпуске новостей), что …”
J’ai entendu DIRE que … = Я слышал из чужих уст
Добавление “DIRE” обязательно. Дальше будет придаточное предложение, которое относится к “dire”.
Я слышал, что завтра будет хорошая погода.
J’ai entendu DIRE qu’il fait beau/chaud…

J’ai entendu DIRE que les professeurs français sont en grève.


Но если где-то (в метро, например) слышали, как кто-то что-то/кого-то обсуждал, “перетирал”, то будет:

J’ai entendu PARLER DE …
Я об этом слышал

Обязательно использование Accusativus cum infinitivo (Proposition infinitive) с добавлением «dire que» или «parler de» в инфинитиве.

Не совсем понятно про согласование времён.

“Я вам сказал…” – это то, после чего гарантированно нужно делать согласование времён

Допустим, я рассказываю о событиях недельной давности:

Я ему сказал, что у меня нет денег. > Je lui ai dit que je n’avais pas d’argent.

Это, вроде, понятно. Когда мы разговаривали, у меня не было денег. А если так:

Я тебе уже говорил, что не пью алкоголь

Т.е. я в принципе не пью алкоголь – и тогда, и сейчас. Нужно ли в этом случае делать согласование времён?


Увидел тут в П-К выражение “faire marcher la télé”, но из-за мелкого шрифта мне показалось “faire marcher la tête”. А именно в таком виде оно по-французски будет адекватно воспринято? Ну, т.е. в том же смысле, что и по-русски: включай уже голову == начинай уже думать (головой).

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: А если так:
Я тебе уже говорил, что не пью алкоголь.

Т.е. я в принципе не пью алкоголь – и тогда, и сейчас. Нужно ли в этом случае делать согласование времён?

Нужно, конечно, другой вопрос, как. Мы говорим “у меня температура”, только если она повышена, а она есть всегда)

Есть такая штука, как врeменной план высказывания, например, настоящее или прошедшее. В сложном предложении план высказывания задает главное (предложение) : в каком времени глагол в главном, такой и план. А события придаточного как-то размещены во времени относительно главного (одновременны, предшествуют или следуют). Исходя из этого и согласуют времена: что за чем происходило, чему предшествовало или произойдет (я не буду переписывать правила, ок?)
А в примере, который вы взяли, события никак во временном плане не соотносятся: в главном завершились, а в придаточном и события как такового нет, это утверждение en général, статус текущий, что ли. Поэтому настоящее время в придаточном уместно.

Alors,
Je t’ai dit que je ne bois pas d’alcool.
Или:
Je ne bois pas d’alcool comme je t’ai dit.

Предложение с завершившимися событиями с такой легкостью наизнанку не вывернешь.

Je t’ai dit qu’il était parti.
Il est parti, comme je t’avais dit.
Есть разница ?)

Дремучий: “faire marcher la tête”. А именно в таком виде оно по-французски будет адекватно воспринято?

Да, значение похожее: думать головой, шевелить мозгами.

Когда хочу, тогда и дура

Я тебе уже говорил, что не пью алкоголь

Дремучий: Т.е. я в принципе не пью алкоголь – и тогда, и сейчас. Нужно ли в этом случае делать согласование времён?

Вот только что столкнулся с предложением: «François Mansart a vécu au XVIIe siècle (1598-1666) et a été considéré comme l’un des premiers architectes français». То есть он жил в XVII веке, но считается одним из первых французских архитекторов он сегодня — при этом согласование идет через PC: a été considéré.

Скормил это предложение ChatGPT 4o — он не справился. :)

ChatGPT 4o не понимает согласование времен

А DeepL согласование времен понимает!

DeepL понимает согласование времен

UPD: Сделал ChatGPT 4o замечание — он исправился. :)

ChatGPT 4o — работа над ошибками

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Он жил и считается

Как единое целое это выглядит ужасно. “Она шла по улице и считает себя королевой красоты”. Attaque cardiaque!

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

ILYA DUMOV: «François Mansart a vécu au XVIIe siècle (1598-1666) et a été considéré comme l’un des premiers architectes français». То есть он жил в XVII веке, но считается одним из первых французских архитекторов он сегодня

Почему же вы переводите как “считается”? Во фразе и намёка на настоящее время нет) Он жил и был (определён, рассмотрен в каком-то качестве). Если в контексте есть переход к современности, там и глаголы наверняка другие.
По поводу ИИ вообще и чата GPT в частности. Вы это, поаккуратнее с ними. Там неизвестно, кто у кого учится. Помните гугловские капчи из латинской абракадабры бесконечные? Это мы всем миром расшифровывали роботам сканы архивных документов))

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Почему же вы переводите как “считается”?

Потому что нет и намека на то, что он перестал таковым считаться. Если мы на русский переведем как «считался», будет озвучена явная мысль, мол, был, да сплыл — считался, но передумали.

Vicolette Latarte: По поводу ИИ вообще и чата GPT в частности. Вы это, поаккуратнее с ними.

Но это же хваленая свежайшая версия, как не попробовать!

Я, кстати, год назад начинал с помощью ChatGPT 3.5 создавать примеры употребления глаголов для словарика, так тот со своей памятью как у рыбки категорически отказывался соблюдать запрошенную разметку, и было много ручного труда, чтобы его ответы перегнать в таблицу. А этот все делает безупречно.

Пока халявный доступ дают, надо использовать его на всю катушку.

ChatGPT 4o умеет выдавать результат в том формате, о котором его просили

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Если мы на русский переведем как «считался», будет озвучена явная мысль, мол, был, да сплыл — считался, но передумали.

А мы не переведем как «считался», мы переведем как «был сочтен»)) и нормально получится. Сначала жил, потом был сочтен как один из первых (что именно потом, логично: потомки несколько кандидатур оценивали), так и по сей день осталось. Кстати РС цепочкой - это как раз для перечисления последовательно произошедших действий.

ILYA DUMOV: Но это же хваленая свежайшая версия, как не попробовать!
ILYA DUMOV: А этот все делает безупречно.

Смотря для каких задач. Он конформист большой, отрицает только что-то уж явно неправильное, в остальном старается подтвердить вводную собеседника. Если уж задавать ему вопросы, то без намека на ожидаемый ответ. Я проверяла)) поэтому спросить его можно, но за истину в последней инстанции это не стоит принимать. Так что лучше пользоваться его хорошей памятью и способностью в ней что-то очень быстро и осмысленно искать.
Ну плюс я никогда не использую его для формулировок, т.к. стремлюсь развить свои собственные, а не его ии-шные мозги)) для ваших задач (словарей и проч) он хороший помощник, не спорю.

Когда хочу, тогда и дура

ILYA DUMOV: Потому что нет и намека на то, что он перестал таковым считаться. Если мы на русский переведем как «считался», будет озвучена явная мысль, мол, был, да сплыл — считался, но передумали.

Не будет. Без контекста сложно сказать, но мне кажется, смысл фразы примерно такой: Франсуа Мансар жил в 17 веке и уже при жизни считался одним из самых выдающихся… Ну, мало ли, а то ведь современники могут кого-то не ценить, а потомки – поклоняться.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Без контекста сложно сказать, но мне кажется, смысл фразы примерно такой: Франсуа Мансар жил в 17 веке и уже при жизни считался одним из самых выдающихся…

Кстати да, интересно, а что они там имели ввиду сказать этим “un des premiers architectes français”, он был одним из ведущих или одним из пионеров в этой деятельности? Скорее первое, думаю.

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Кстати РС цепочкой - это как раз для перечисления последовательно произошедших действий.

Да, согласен, лоханулся я. Вот как язык забывается, если им активно не пользоваться!

Vicolette Latarte: интересно, а что они там имели ввиду сказать этим “un des premiers architectes français”, он был одним из ведущих или одним из пионеров в этой деятельности? Скорее первое, думаю.

Да, думаю, «ведущих», «передовых».

Кстати, в огромном числе источников читал, что Мансар был изобретателем мансарды. Ан нет! Только апологетом и популяризатором.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.