Урок 186

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

4:30 Premièrement, je suis en retard parce que mon GPS mal choisit (a mal choisi??) l’itinéraire.

26:30 Tout simplement une de vos étudiante vous a demandé (demandée??) d’écrire une lettre.
Что насчет этого предложения? Есть ли здесь C.O.D? Насколько я поняла, demander - переходный глагол, vous - прямое дополнение, женского рода, стоит перед сказуемым. Нужно ли здесь делать согласование в роде у причастия?

Ириса: parce que mon GPS mal choisit (a mal choisi?)

Думаю, да.

Ириса: vous - прямое дополнение, женского рода

Vous — это «вас». Как здесь определить род? Из знания ситуации, что это обращение к лицу женского пола? Тогда, по идее, надо. Но тут лучше бы кто знающий ответил.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Ириса: vous - прямое дополнение
ILYA DUMOV: Vous — это «вас».

У меня другое мнение: demander quelque chose à quelqu’un или demander à quelqu’un de faire quelque chose, В первом и втором лицах формы местоимений (прямых и косвенных) совпадают (me, te, nous, vous), но разница видна в третьем лице:
j’ai demandé de l’aide à mon ami.(Я попросил помощи [прямое дополнение] у своего друга [косвенное].) → Je lui ai demandé de l’aide.

Ириса: une de vos étudiante

А здесь вас ничего не заинтересовало?

Андрей М.: здесь вас ничего не заинтересовало?

Множественное число должно быть (étudiantes). Только заметила)))

Словарике к этому уроку намудрили с формами lequel laquelle во множеств.числе. Должно быть lesquels lesquelles, а даны lesquels laquelles

Ириса: Словарике к этому уроку намудрили с формами lequel laquelle во множеств.числе

Я голову сломал! В толк не мог взять, о чем вы, что называете словариком. И глазами по транскрипту, и поиском… Потом догадался заглянуть в карточки со словами. Буду пробовать исправлять. Спасибо за репорт!

Для ошибок в карточках лучше писать сюда. У Вас есть и доступ к самой таблице — это вкладка BUGS 02.

Я написание в базе исправил, а озвучку надо туда будет внести и исправлять уже сложным путем. Или с Forvo взять готовую озвучку. Попробую сегодня, если успею — очень много всего накопилось.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Прошу прощения за оффтоп. Заглянув в упражнения на тему относительных местоимений (учебник Поповой-Казаковой, стр. 83), я заметил, что кое-где меняется порядок слов: сущ. + глагол => глагол + сущ.

Comment s’appelle le lac au bord … se trouve votre village ?
Les allées le long … se trouvaient des bancs étaient plantées d’acacias.
Les murs le long … se trouvaient les armoires étaient peints en jaune.

Это особенность глагола se trouver ? В других предложениях порядок слов привычный.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Это особенность глагола se trouver ?

Нет, не в этом дело. Порядок слов в придаточном предложении будет похож на русский, если сложное относительное местоимение дополняет подлежащее, главное, так сказать, действующее лицо. Заумно, но на примерах понятнее.

Сравните:
La boîte dans laquelle s’était caché le chat était au coin de la pièce (Здесь подлежащее “la boîte”, и именно оно дополнено маленькой фразкой, прикрепленной сложным местоимением)

Le chat ne voulait pas sortir de la boîte dans laquelle il s’était caché. (Здесь всё то же самое, кроме того, что “la boîte” – не подлежащее).

Далее так же:
Le quai le long duquel il y avait tant d’arbres lui a plu.
Il marchait sur le quai le long duquel se trouvaient des arbres.

L’événement au cause duquel s’est produite cette réaction est horrible.
Il ne pouvait pas oublier l’événement au cause duquel il avait tout perdu.

Глагол se trouver в таких случаях встречается действительно часто, он просто очень подходит к оборотам, которые определяют положение в пространстве: au bord de.. , au coin de…, au milieu de… etc.

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte:

La boîte dans laquelle s’était caché le chat était au coin de la pièce

Далее так же:
Le quai le long duquel il y avait tant d’arbres lui a plu.

Наверное, у меня мозг ещё не прогрелся. Если то же самое, почему не y avait-il ? Т.е. почему не

Le quai le long duquel y avait-il tant d’arbres lui a plu.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: почему не y avait-il ? Т.е. почему не
Le quai le long duquel y avait-il tant d’arbres lui a plu.

Потому что инверсия тогда получится. Если у нас появилось местоимение, то не переставляют. Но грю же, вы можете опираться на русское построение, действительно похоже.

La maison devant laquelle jouait le petit groupe d’enfants lui a paru connue.
La maison devant laquelle il avait joué dans son enfance lui a paru inconnue.

Когда хочу, тогда и дура

Дремучий: Наверное, у меня мозг ещё не прогрелся.

Прогрелись?) Я не сказала “переставить местами подлежащее и сказуемое”, я сказала “порядок слов будет похож на русский” 😁

Когда хочу, тогда и дура

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.