Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.
Bienvenue à toutes et à tous ! :)
Французский язык с удовольствием |
|
Темы:
9
Сообщения:
312
Участник с: 03 октября 2017
|
Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы. Bienvenue à toutes et à tous ! :) |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
Французы в живой речи говорят faire du lèche vitrines (а не lècher les vitrine). И по поводу lècher le cul. Выражение употребляется в форме lèche-cul! (в приступе гнева) или, к примеру, il a fait le lèche-cul – про кого-то, кто делает это. Потому что это типа существительное (c'est un lèche-cul). |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Видимо, Patricia Kaas — единственная, кто так говорит... |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
В ссылке Патрисия Каас не говорит, а ПОЕТ. |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Прочитав ваше сообщение я СРАЗУ вспомнил эту строчку. Вот и всё, не надо искать подводных камней. Да, я сформулировал именно так, что бы вызвать у вас реакцию. И я добился своего, теперь вижу, что вы не просто умничаете. А что мешало аргументировать свои слова сразу?
А это вы зачем??? Разве преподаватель настаивает? |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
Можно говорить как угодно. Главное - поймут ли вас и какое будет восприятие вас. |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Я даже больше скажу: между советскими учебниками и языком d'aujourd'hui иногда целая пропасть. И я отлично понимаю, о чём вы.
Вот! Восприятие вас. На форуме вы могли сказать несколько слов о себе, о среде, в которой живёте. И ваше мнение автоматически стало бы более весомым (ещё бы!). Я только об этом. |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Ах, сударыня! Ваше замечание приобрело бы особую ценность, если бы Вы были любезны указать корректный вариант фразы, выражающий ту же мысль. |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
écrire trop vite |
ILYA DUMOV |
|
Темы:
575
Сообщения:
3592
Участник с: 03 марта 2010
|
Разница, безусловно, есть. Вопрос только в том, что считать живой речью. Язык улицы? Общепринятые новые произносительные традиции, пока еще не ставшие нормой? Очень скользкий вопрос. На эту тему хорошо сказала Мария Каленчук, один из руководителей Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, в одном своем интервью, данном еще лет пять назад журналу Harvard Business Review «Речь выдает нас с головой». Вот маленькая выдержка из ее слов по поводу того, что считать нормой.
Еще раз: это говорит лингвист до мозга костей, профессионал высочайшего класса. Наташа, которая ведет эти уроки, помимо того, что она преподает на филфаке ЛГУ, на минуточку, (или как он там сейчас называется?) и в Центре переводов, где готовят синхронистов в ООН, регулярно и много времени проводит во Франции и не понаслышке знакома с живой французской речью. Уж она-то точно авторитет. Если вокруг 50% говорит «позвОнишь», 80% говорят «одень это» и 99% говорят «бронь», я все равно буду говорить «позвонИшь», «надень» и «брОня» — даже если это кому-то покажется выпендрежем. Да просто потому, что так — правильно. Я не к тому, что надо учить только «язык Вольтера и Мольера», как говорит Наташа, а к тому, что высказывать категоричные утверждения, основанные только на своем опыте, мне кажется, надо с осторожностью — уж больно тонкая тема. Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru ! |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Смысл поменялся: вспешке / слишком быстро. |
ILYA DUMOV |
|
Темы:
575
Сообщения:
3592
Участник с: 03 марта 2010
|
Я вот о чем подумал. Даже при том, что Россия в силу исторических причин очень гомогенная в языковом смысле страна, но и то я наблюдаю, как древние соседские бабки на псковщине формируют перфектное время по принципу западноевропейских языков, то есть глагол «быть», который в настоящем времени опускается, и причастие прошедшего времени: «он ушодши» вместо «он ушел». То есть даже в нашей, такой моноязычной стране, наблюдаются лингвистические флуктуации. Что говорить о Франции с ее Лангедоком, языком Шти, кельтской Бретанью и прочими региональными радостями! Там даже количество бизов разнится от региона к региону. :) Это я не к конкретному нашему сегодняшнему примеру, а вааще: обобщая, будьте предельно самокритичны! Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru ! |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
Поясните |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
Я говорила не об ошибках. |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Что пояснить? |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Вчера слышала этот « à la hâte » по радио. Daniel Fièvet отличился. Очень, кстати, милый ведущий, совсем без пафоса. |
Андрей М. |
|
Темы:
19
Сообщения:
1234
Участник с: 11 декабря 2011
|
Проблема в том, что в разговорной речи эта разница с лёгкостью стирается. И faire quelque chose à la hâte означает скорее пренебрежительное наспех (в смысле тяп-ляп), а не просто в спешке. Я не призываю так говорить, но думаю, что всё так и есть. Просто надо быть готовым.
Это действительно не важно. Потому что на уроке говорится не о глаголе faire, а о être. Как синоним se dépêcher. А так в самом деле не говорят (être à la hâte).
Я довольно давно пользуюсь услугами сайта wiktionary.org, вроде пока не подводил. Так вот: на нём есть страница faire_du_lèche-vitrine, но нет страницы lécher les vitrines. Видимо, доля истины тут и правда есть. Но это не делает старомодный вариант ошибочным! Разумеется.
Я предпочитаю ещё более простой вариант. ;) |
Ирина Shire |
|
Темы:
15
Сообщения:
594
Участник с: 17 марта 2014
|
Merci. |
ILYA DUMOV |
|
Темы:
575
Сообщения:
3592
Участник с: 03 марта 2010
|
В жизни мы говорим "Идите есть" ;)) Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru ! |
Svetl18 |
|
Темы:
0
Сообщения:
17
Участник с: 17 июля 2018
|
Для французов (а я спросила, благо они в "шаговой доступности") нет смысловой разницы в этих фразах (кроме той стилистической, о которой я говорила, то есть одна фраза старомодная, для прямого смысла ей не пользуются, и вторая - из живого языка сегодня). Не нужно изобретать велосипед. |