Урок 177

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

8:00 что значит “on doit apprendre la langue française plus que neuf vies”?

16:30 Je ne sais pas parce que c’est un cadeau. Je n’ai pas acheté ce t-shirt parce que je n’ai pas d’argent /(а тут не нужен слэш) un pièce (en pièces) / un monnais (_ en monnaies_?) / un billet (en billets)/ en espèce (en espèces)/… —> кажется здесь во всех случаях должно быть “en”?

48:00 Quand en voyageant en France j’ai cent euros j’invite ma femme au restaurant où on commande du canard sans avoir (savoir) que-ce que c’est.

52:10 Ça a prend beaucoup de temps. (Ça prend)

1:06:20 упражнение в конце диалога урока
Notre appartement se trouve au-dessus de celui de ses (notre) proches.
“Наша квартира находится над квартирой наших родственников.”

Арно несколько раз транскрибировал так: C’est normale de/pour… Женский род здесь допустим?

Материал для повторения, стр. 3, упражнения их Попова-Казакова.

3. Est-ce que tu lui a donné ton adresse ?

Кажется, должно быть “as”, так ведь?

7. Il a levé sa tête et ses yeux ont rencontré ceux de son frère.

Вроде, во французском собственные части тела употребляются с артиклем, т.е. должно быть “la tête”. Правильно?

А ещё я несколько раз замечал, что “кескё” пишется как “Que-ce que”, а не “Qu’est-ce que”. В этом материале для повторения – аж 6 раз (один раз ошибочно вместо tout). Я что-то пропустил?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: должно быть “la tête”. Правильно?

Правильно (тоже). Но немного по другой причине. Собственные части тела (да и чужие тоже) употребляются с определенным артиклем в том случае, если они не сопровождаются определением, и в том случае, если в предложении они не являются подлежащим (как во второй части вашего примера: ses yeux ont rencontré ceux de son frère). Но это не правило-правило, вы найдете кучу случаев, когда берут притяжательное прилагательное, и это довольно органично.

Сравните:
Il n’a pas perdu la tête.
Il m’a tendu la main.
Je lui ai serré la main.
Elle a baissé les yeux.

J’ai aperçu sa tête blonde dans la foule.
J’ai caché mes mains sales dans mes poches.
J’ai serré sa main molle.
Elle a baissé ses yeux bleus.

Исключениями будут прилагательные droit(e) и gauche, с ними у частей тела остается определенный артикль.

Когда хочу, тогда и дура

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.