Урок 82

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

=Сombien de jours Nicolas Sarkozy voudraient que les Français travaillent? =

Сombien de jours Nicolas Sarkozy voudrait que les Français travaillent?
Николя Саркози один. Слышится одинаково, а пишется...

Viktor: Сombien de jours Nicolas Sarkozy voudrait que les Français travaillent?
Николя Саркози один. Слышится одинаково, а пишется...

Да, вы правы.
Читали и перечитали но все еще есть несколько ошибок.

Viktor, bravo! А я, в свое время, читала подстрочник и никаких ошибок не замечала. Правда, я,в основном, слушаю.

Viktor: Николя Саркози один. Слышится одинаково, а пишется...

Спасибо за внимательность! Поправил.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Надежда: Правда, я,в основном, слушаю.

Слушаете что? Аудио к уроку?

ILYA DUMOV: Спасибо за внимательность! Поправил.

Вопрос об озвучке диалогов нерешабелен? Я имею ввиду носителя или очень продвинутого нашего спикера. Очень недостает. Со всем уважением к аудио урока озвучкой диалога его назвать нельзя. Извините, ьесли опять что не то ляпнул. С огромным уважением к Вам - Идущий по следу.

À cette époque-là : в то время (в это время там)
À cette époque : в это время, в наше время.

Viktor: Я имею ввиду носителя или очень продвинутого нашего спикера. Очень недостает

Уже читали носители. Например, Арно. Но никто не робот, что-то ускользает от внимания хоть как. И никто не захочет работать за простое спасибо.

Viktor: À cette époque : в это время, в наше время.

Именно в это время, не обязательно в наше

Il n'y a plus d'argent - нет больше денег (а были)
Il n'y a aucun d'argent - нет вообще денег (возможно, - и не было)

Андрей М.: И никто не захочет работать за простое спасибо.

Вот это-то и есть - À cette époque. Грустно, родившемуся À cette époque-là.

Viktor: Вот это-то и есть - À cette époque. Грустно, родившемуся À cette époque-là.

Понимаю, но придётся смириться. ;)

Я приведу вам пример использования à cette époque/à cette époque-là:
Десять лет назад я жил в Москве. à l'époque/à cette époque/à cette époque-là я работал... По большому счёту это синонимы. Разница видна только в контексте (противопоставления).

c'est très rare - c'est très souvent

Ça ne me dit rien - это мне ни о чем не говорит.
С'est pas peu dire - это говорит о многом.

Я понял это.
je l'ai compris
je l'ai réalisé
В чем тут фишка?

Viktor: В чем тут фишка?

В переом значении réaliserсделать реальным, но под действием английского to realize оно стало означать осознать.

inclure dans la liste включить в список
allumer la télévision включить телевизор
cette question comprend этот вопрос включает в себя

Андрей М.: под действием английского to realize оно стало означать осознать.

je l'ai compris - я понял (после объяснения непонятного выражения),
je l'ai réalisé - я понял(осознал) (после указания на ошибку)
Entendu! - после получения приказа начальника.

il n'est que connecté - только подключенный (ne ... que)

Viktor: je l'ai compris - я понял (после объяснения непонятного выражения),
je l'ai réalisé - я понял(осознал) (после указания на ошибку)
Entendu! - после получения приказа начальника.

Фишка ещё в том, что филологи не очень любят заимствования из английского, но пришлось смириться.

Viktor: il n'est que connecté - не подключенный

Я не знаю контекста, но это не может быть правдой: в выделительном обороте ne ... que нет отрицания (нет pas).

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.