Урок 42

У этого урока есть Народный конспект. Если хотите, вы можете его дополнить информацией, котую считаете важной для повторения и запоминания.

Для этого напишите здесь свой комментарий и дополните его временной меткой, где преподаватель на уроке рассказывает о новом материале — так это место легко будет потом найти в записи и прослушать во всех подробностях. Пометьте, что это для Народного конспекта — и мы перенесем вашу запись на вкладку. Всё просто! :)

А вообще любые комментарии и вопросы здесь приветствуются — нам ведь нужна обратная связь.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Enfin nous avons entendu parler de votre envie de créer ce site! Подсадили, подсадили, можете не сомневаться, Илья! :)

Lara Blaker: Enfin nous avons entendu parler de votre envie de créer ce site!

Да, точно! На этом уроке я впервые высказал эту мысль, но тогда это была просто мечта. Об этом можно было бы шутить, потому что ТОГДА я твердо понимал, что этому не бывать. Мало ли о чем мы мечтаем — так… в пустоту. :) Ан поди ж ты! :)

Не подскажете, на какой минуте (хотя бы примерно) я об этом заикаюсь?

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Не подскажете, на какой минуте (хотя бы примерно) я об этом заикаюсь?

самые последние 2-3 минуты вы говорите про подкасты с первыми 30-ю уроками бесплатно, чтоб подсадить ))))

Lara Blaker: вы говорите про подкасты с первыми 30-ю уроками бесплатно, чтоб подсадить ))))

Вот ведь умнее был! ;))

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Вот ведь умнее был! ;))

Что-то убавилось ? 😂

Lara Blaker: Что-то убавилось ? 😂

Теперь их 59.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Salut!
Кажется я нашёл ошибку.
В материале для повторения , страница 3, глагол convenir спрягается в Passé Composé с глаголом avoir.
А должен с глаголом ÊTRE.

Алексей

В материале для повторения , страница 3, глагол convenir спрягается в Passé Composé с глаголом avoir.

А должен с глаголом ÊTRE.

Не должен :)

Необычное исключение из правила.
Я думал, что всё семейство глаголов venir спрягается с être

Алексей

Необычное исключение из правила.

Есть ещё два: subvenir и prévenir.

Merci!

Алексей

Алексей Греков: Необычное исключение из правила.

Нет, всё логично. Я писал уже о природе спряжения глаголов бытия. В них объект и субъект — обязательно одно и то же лицо (и если это не одно и то же лицо, то спряжение уже идет с avoir: j’ai monté l’escalier). По сути, это возвратные глаголы (и в русском они возвратные: оставаться, спускаться, подниматься^ возвращаться…), но имеющие невозвратную форму.

А convenir — подходить к чему-то (ça me convient parfaitement). Тут действие не направлено на актора.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Алексей Греков: глагол convenir спрягается в Passé Composé с глаголом avoir

Ваше замечание совершенно справедливо. Этот глагол спрягается и с “être” и с “avoir”, там в зависимости от этого идет довольно тонкая разница в значении (если Вы обратили внимание в спрягалке указано convenir se conjugue avec être et avoir). в современном языке в этой дуэли “победил” avoir.
На нашем уровне главное запомнить этот глагол в настоящем времени, самое нужное в жизни - такие фразы как ça me convient/ ça ne me convient pas (это мне (не) подходит).

Наталья, Илья! Un grand merci!
Это открытие для меня!

Алексей

(и если это не одно и то же лицо, то спряжение уже идет с avoir: j’ai monté l’escalier)

Тогда эту фразу ( j’ai monté l’escalier) можно перевести уже так: я поднял лестницу?

А если я поднялСЯ по лестнице, то будет так:
Je suis monté l’escalier.

Верно?

Алексей

Алексей Греков: Тогда эту фразу ( j’ai monté l’escalier) можно перевести уже так: я поднял лестницу?

Нет. Французы “поднимаются лестницей” и “спускаются лестницей”, у них другое управление, отличное от русского языка.

Можно привести другой пример.

Je suis monté au premier étage — J’ai monté les valises au premier étage.

В первом случае я поднялся на второй этаж (я поднял себя), а во втором — поднял туда чемоданы.

Такая же разница будет и со спустился/спустил, вернулся/вернул etc.

На всякий случай: в Европе считают этажи перекрытиями; их первый этаж — это наш второй, и т. д.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Alex784: Если поднял (краном, например) саму лестницу, и же собрал, смонтировал (базу, ступеньки, перила).

Да, разве что краном, потому escalier — это вот именно монументальная лестница, immobile которая. Потому что такая лестница, которую можно переносить в руках — это échelle.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

О! Маршрут – это же marche + route.

Правило animal > animaux относится только к существительным? В тексте встречается “les problèmes sociales”. Мне почему-то подумалось про “sociaux”, и, если верить интернету, такой вариант употребления встречается. А какой вариант более правильный? Или контекст решает?

P.S. Слушаю Илью и в каких-то репликах узнаю себя. Особенно выражение, с каким они произносятся. “Никогда этого не было!” А “чёоооооо?” - прям моё :)

P.P.S. Про “sociaux”, наверное, лучше было бы спросить “какой вариант более предпочтительный”, а то опять получилось, что я не доверяю преподавателю :(

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Правило animal > animaux относится только к существительным?

К прилагательным тоже.
un journal régional - des journaux régionaux

Есть исключения как среди существительных , так и среди прилагательных.
Social к исключениям не относится, насколько мне известно, и правильный вариант в мужском роде social/sociaux. В женском роде sociale/sociales.

les problèmes sociaux
les dépenses sociales

Дремучий: Маршрут – это же marche + route.

Вы тоже знали, что в русском много слов, пришедших из французского, но не догадывались, что столько?))

Дремучий: “какой вариант более предпочтительный”

Дело не вариантах, прилагательные, в отличие от существительных, могут быть двух родов.

Когда хочу, тогда и дура

Дремучий: В тексте встречается “les problèmes sociales”

Если встречается, это в баг-трекер. Слово problème мужского рода.

Когда хочу, тогда и дура

Дремучий: В тексте встречается “les problèmes sociales”

Если встречается, это в баг-трекер. Слово problème мужского рода.

Виноват. Там conditions. Как уже говорил, что-то невнимательный совсем стал :(

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.